பின்னிணைப்பு 280
2
- 95 :
- 65 :
மன்னுசர போஜிமன்னன்
மகிழ்ந்திருக்கும் வாசல்இது.”
- சரபேந்திர குறவஞ்சி.
“அந்தமிகும் கந்தன்னங்கள்
மருமகன்காண் அம்மே அன்னநடை வள்ளினங்கள்
கன்னிகைகாண் அம்மே.”
அந்தம் - அழகு.)
- சரபேந்திர குறவஞ்சி.
“நண்ணி டங்கொரு தெலுங்கு மானினி
தாசெய் சூடெனச் சொன்னாள் நாடி நற்குறி ஒதினேன் இந்த
நாசிகா பரணம் ஈந்தாள்.” (மானினி - பெண், நாசெய் சூடு - என் கையைப் பார்: இது தெலுங்கு. நாசிகாபரணம் - மூக்குத்தி)
- சரபேந்திர குறவஞ்சி.
“கண்ணி இங்கொரு கன்னடப் பெண்,நன
கையின நோடே என்றாள் கருத வட்கிசை குறித னக்கவள்
காதின் ஒலை அளித்தாள்.” (தன கையின நோடே - என் கையைப் பார் : இது கன்னடம்)
- சரபேந்திர குறவஞ்சி
“ஒண்னு தல்பெறும் இங்கிலீஷ் மாது
ஒருத்தி லுக்மை ஹாண் டென்றாள் ஒதி னேன்.அவள் பாணி ரேகைகண்டு
உதவி னாள்.இந்த மேகலை.” (துதல் - நெற்றி, லுக் மை ஹாண்டு - என் கையைப் பார்; இது ஆங்கிலம், பாணி - கை.)
- சரபேந்திர குறவஞ்சி,