இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்பட்டுள்ளது
12
சபாபதி
S. M. | I will translate it your honour, word by word (The songsters sing எண்ணாத எண்ண மெல்லாம்
எண்ணி எண்ணி ஏழை நெஞ்சம். புண்ணாகச் செய்தததுவும் போதும் பராபரமே) | |
---|---|---|
F. | Now for the Translation. | |
S. M. | ஐயா, கொஞ்சம் கொஞ்சமாக சொல்லுங்க. | |
Song. | எண்ணாத எண்ணமெல்லாம்- | |
S. M. | Think ஆத thought எல்லாம் | |
Song. | எண்ணி எண்ணி, | |
S. M. | Thinky Thinky! | |
Song. | ஏழைநெஞ்சம். | |
S. M. | Poor mind. | |
Song. | புண்ணாகச் செய்ததுவும். | |
S. M. | Making itches. | |
Song. | போதும் பரா பரமே. | |
S. M. | Quite sufficient! Oh, Parabara!—That is all. | |
F. | Well I am afraid your translation has not made me wiser. | |
S. M. | I quite agree your honour. I hate these translations—they never make me wiser-The next item in the programme, is Vina by the notorious Vengada Krishna Baghavathar. | |
F. | Oh yes! I know the man. I like his music-But Sabapathy why do you call him notorious? | |
S. M. | Yes your honour! He is a name gone man. His name is known right through the Presidency. | |
F. | You mean famous? | |
S. M. | Exactly your honour. | |
F. | Then you must not say-notorious. Notorious has a bad idea behind it. | |
S. M. | Thank your honour! Hereafter I will remember it. Whenever, anybody uses the word notorious hereafter, I will always remember Your honour! | |
F. | Well-Let us have the vina. (The Baghavathar plays on the Vina for two minutes.) | |
S. M. | The next item is a German Song. |