பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (ஆங்கில, மொழிபெயர்ப்புடன்).pdf/50

விக்கிமூலம் இல் இருந்து
Jump to navigation Jump to search
இந்த பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை


40 வந்தரர் Oh Lord having golden body! Oh Lord wearing the tiger's skin on your waist! Oh Lord who burnt the three fortresses! Oh Lord who is enshrined at Vridhdhachalam! In the presence of Paravai having lightning—like tender waist, what have you done to relieve my distress? பிறையாரும் சடை எம்பெருமான் அருளாய் என்று Pirraiyaarum sadai emberumaan arullaay endru முறையாய் வந்து அமரர் வணங்கும் முதுகுன்றர் தம்மை Murraiyaai vandhu amarar vannang nm mudhukundrar thammai மறையார் தம் குரிசில் வயல் நாவல் ஆரூரன் சொன்ன Murraiyaar tham kurisil vayal naaval aarũran sonna இறையார் பாடல் வல்லார்க்கு எளிதாம் சிவலோகம் அதே. Irraiyaar paadal vallaarkku ellidhaam sivalogam adhē. திருச்சிற்றம்பலம் 'பிறை பொருந்திய சடையையுடைய எம்பெருமானே! திருவருள் செய்வாயாக! என்று முறையாகவந்து தேவர்கள் வணங்கும் விருத்தாசலத்தில் உள்ள கடவுளே, வேதம் வல்ல அந்தணர்களுக்குத் தலைவனும் வயல்கள் சூழ்ந்த திருநாவலூரினனும் ஆன ஆரூரன் என்னும் சுந்தார் பாடினர். இறைவனது திருவருள் பொருந்திய இப்பாடல்கள் பாட வல்ல வர்க்குச் சிவலோகம் எளிமையாகும். 13&n p-crescent *65t-—matted locks sruhougounirear— my Lord! sogborn ui-bestow grace முறையால்-one by one <sjung ở- celestial «uørnā Sub-worshipping qpgissör poi –The Lord of Vriddhachalam unscopuri-Gouasib sa siso «elsh zistori – Brahmins well versed in Vedas குரிசில்-தலைவன்-master auusis-fields preuso-grogyrff–Navalur-the place of Sundarar -ebec, Teir-erpasiti-Arūran name of Sundarar 6&n 65 or—told—sung sa si Gòni-well versed Øoop of Life-so-songs of divine grace orsfooth-easy to get 4RouG sou sin–Sivalõka