பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (தேவாரம் திருவாசகம் திருப்புகழ் திருஅருட்பா).pdf/168

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

145 You are the meaningless and significant sounds. You stand as the Peerless One throughout the world. You are the flowers fragrant all. You stand as the son-in-law of Malaiyaan ( Himavaan), You are sweet (much indeed) to speak of. As Master, You have placed Your Feet on my head. You have become the Light of the world. Oh Golden Light that does not leave Thiruvaiyaarru! ஆரும் அறியா இடத்தாய் நீயே Aarum arriyaa idaththaay neeyē ஆகாயம் தேர் ஊர வல்லாய் நீயே aagaayam ther lira wallaay neeye பேரும் பெரிய இலங்கை வேந்தன் Pērum periya ilanggai vēndhan பெரிய முடிபத்து இறுத்தாய் நீயே perriya mudipaththu irruththaay neeyē ஊரும் புரமூன்றும் அட்டாய் நீயே Urum puramündrum attaay neeyé ஒண் தாமரையானும் மாலும் கூடித் onn thama raiyaanum maalum küdith தேரும்.அடி என்மேல் வைத்தாய் நீயே Thērumadi enmēl va iththaay neeyē திருவையாறு அகலாத செம்பொற் சோதி. thiruvaiyaarru aga Ia adha semborr sodhi. திருச்சிற்றம்பலம் ஒருவரும் அறிந்து கொள்ள முடியாத இடத்தில் இருப்பவன் நீயே, ஆகாயத்தில் தேரில் செல்லக் கூடியவன் நீயே, புகழ் பொருந்திய பெரிய இலங்கைக்கு அரசன் இராவணன்: அவன் தலைகள் பத்தை யும் நெரித்தவனும் நீயே, நகரும்படியான மூன்று ஊர்களையும் அழித்தவன் நீயே, ஒளி பொருந்திய தாமரையில் இருக்கும் பிரமனும், திருமாலும் கூடித் தேடிய திருவடியை என் தலைமேலே வைத்தவனும் நீயே, திருவையாற்றில் நீங்காமல் இருக்கும் செம் பொன் போன்ற ஒளி,பொருந்திய கடவுளே!