பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (தேவாரம் திருவாசகம் திருப்புகழ் திருஅருட்பா).pdf/172

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

149 பேய்வாழ் காட்டகத்து ஆடும் பிரான்தன் இன Pēyvaazh kaattagaththu aadum piraan thannai வாயே வாழ்த்து கண்டாய். Vaayē vaazhththu kanndaay. வாயே! நீ வாழ்த்துவாயாக! இவன் மதம் பொருந்திய யானையின் தோலை உரித்தவன். பேய்கள் இருக்கும்படியான சுடுகாட்டில் ஆடுபவன். அத்தலைவனை, வாயே! நீ வாழ்த்துவாயாக! «un ur-mouth வாழ்த்து-praise GLoui-demon stro-cremation ground Logrrrgår—Lord Oh mouth! praise Him. He covered Himself with the skin of the elephant. He dances in the cremation ground, where the demons live. Him, oh mouth! please praise! நெஞ்சே நீ நினேயாய்-நிமிர் Nenje nee ninaiyaay-nimir புன் சடை நின்மலனே Pun sadai nin malanai மஞ்சாடும்மலே மங்கை மனளன Manjaadum malai manggai mannaallanai நெஞ்சே நீ நினையாய். Nenjë nee ninaiyaay. நெஞ்சே! நீ நினைப்பாய் ஆக! சிவன் நீண்ட சடை உடையவன்; து.ாய்மை உடையவன்; பனி மூடியுள்ள மலை அரசன் மகளுக்குக் கணவன். அச்சிவனை, நெஞ்சே! நீ நினே! GoGjør-mind p;|&or—think fluolijosol —large matted locks pólsirlosusir–Purc One loggs—Qsusin Gunsub-white cloud up&oldišians—in&u ourásár leasir-daughter of the (king of) . InOuIlta II15. logoyamsār-sewnieir—husband Oh mind I think of Him! He has large matted locks. He is the Pure One. He married the lady, daughter of the (King of? mountains covered with white clouds. Oh mind! think of Him.