பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (தேவாரம் திருவாசகம் திருப்புகழ் திருஅருட்பா).pdf/208

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

187 Logourg – with disrespect egyeirusir–embodiment of lovc அத்தர்-wise மாநகர்-city Qurrañr-gold He adorned Himself with bone as jewels—He rides a bull–He is my Lord. He is the embodiment of love whom the son of Isai Gnani the king of Thiru Navalur surrounded by the strong palmyra trees, groves and fields-Vanthonndan-Arūran —had talked with disrespect. He is unperceivable by any one—He is the Lord of the wise—He resides at the city called Thiru Adhigai–He is as dear as gold-He is enshrined at Veerattanam on the northern bank of the river Gedilam-I remained as if I despised Him for a moment. Alas! திருக்கழுமலம் திருச்சிற்றம்பலம் சாதலும் பிறத்தலும் தவிர்த்து எனே வகுத்துத் Saadhalum pirrathalum thavirththu enai vaguththuth தன்னருள் தந்தஎன் தலைவனே மலேயின் thannarull thandha en thalaivanai malaiyin மாதினை மதித்து அங்கோர் பால்கொண்ட மணியை Maadhinai madhiththu anggor paalkonnda manniya i வருபுனல் சடையிடை வைத்த எம்மானே varupunal sadaiyidaivaiththa yemmaanai ஏதிலென் மனத்துக்கோர் இரும்புண்ட நீரை Yēthilen manaththukkor irumbunnda neera i எண்வகை யொருவனே எங்கள் பிரானேக் enn vagai yoruvanai engall piraanaik காதில்வெண் குழையனைக் கடல்கொள மிதந்த Kazıtlı ill venn kuzhaiyanaik kadalkolla Inidhandha கழுமல வளநகர்க் கண்டு கொண்டேனே. kazhumala vallanagark kanndu konndēnē. -12–