பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (தேவாரம் திருவாசகம் திருப்புகழ் திருஅருட்பா).pdf/242

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

221 திருப்புக்கொளியூர் அவிநாசி திருச்சிற்றம்பலம் எற்ருன் மறக்கேன் எழுமைக்கும் எம்பெருமானேயே Et raan marrakkẽn ezhumaikkum emperumaanaiyē உற்ருய் என்று உன்னேயே உள்குகின்றேன் உணர்ந்து உள்ளத்தால் Utra ay endru un naiyē ullgugindrē n unnarndhu ull llaththaal புற்ருடு அரவா புக்கொளி யூர விநாசியே Putraadu aravaa pukkolliyūra vinaasiyê பற்ருக வாழ்வேன் பசுபதியே பரமேட்டியே. Patra aga vaazhvẽ n pasu pathiyē paramēt tiyē. ஏழு பிறவிகளிலும் உன்னே நான் எங்ங்னம் மறக்க முடியும்? எம் பெருமானை அடைந்தாய்' என்று உன்னையே நினைக்கிறேன்; உன்னை மனத்தால் உணர்ந்து (நினைக்கிறேன்); புற்றில் இருப்பதும் ஆடுவதும் ஆன பாம்பை அணிந்தவனே! புக்கொளியூர் என்ற ஊரில் அவிநாசி என்ற கோயிலில் உள்ள பெருமானே! உன்னையே பற்றுக்கோடாக வாழ்வேன்: பசு பதியே! பரமேட்டியே! எற்ருன்-எப்படி?-how? மறக்கேன்-மறக்கமுடியும்.-can forget stopsolo-cycle of seven births உற்ருய்-அடைந்தாய்-approached உள்குகின்றேன்-நினைக்கிறேன்-think உள்ளத்தால்-மனத்தில்-by mind p-offsää-perceive L1.jsp) –ant-hill LjáQassrofgost-name of the place sysopston–name of the temple; it now denotes thc town: here denotes the Lord in the temple பற்று- பற்றுக் கோடு-support, refuge வாழ்வேள்-live Lot 15–9 as air—the Lord of the souls uprCold Liq--the Supreme One How can I forget you in my seven briths? “You have approached Him”—by saying so I behold you. I perceive you in my mind. Oh Lord adorned with the snakes that live in ant-hill!