பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (தேவாரம் திருவாசகம் திருப்புகழ் திருஅருட்பா).pdf/294

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

G35!jb5)6är(m?u 1—you contrive G EG-ruin Labëss gylh—many times afgÞ@gör@fuli-you fall eaugulb–grief & Lóð-ocean Q6A16iterrup-waters You survive, Oh Mind, who is incapable of living! You are caught within the strong deeds and immersed in them. The Lord saves you from being immersed in them. Him you do not adore. But you contrive your ruin. I advise you many a time. You fall into the waters of the ocean of grief. திருச்சதகம் திருச்சிற்றம்பலம் வெள்ளந்தாழ் விரிசடையாய் விடையாய் விண்ணுேர் Velllan thaazh virisadaiyaay vidaiyaay vinnnnor பெருமானே எனக்கேட்டு வேட்ட நெஞ்சாய்ப் Perumaanè enakkettu vetta nenjaayp பள்ளந்தாழ் உறுபுனலில் கீழ்மே லாகப் pallllan thaazh urru punalil keezhmē laagap பதைத்துருகும் அவர் நிற்க என்னே ஆண்டாய்க்கு pad haith thurugum avar nirrka ennai aanndaaykku உள்ளந்தாள் நின்று உச்சி அளவும் நெஞ்சாய் ullllanthaall nindru uchchi allavum nenjaay உருகா தால் உடம்பெல்லாம் கண்ணுய் அண்ணு Urugaa dhaal udambellaam kannnnany annnnaa வெள்ளந்தான் பாயாதால் நெஞ்சங் கல்லாம் Vellllanthaan paayadhaal nenjang kallaam கனே இணையும் மரமாம் தீ வினேயி னேற்கே. Kannai innaiyu m m:l ra maa m thee vinaiyinėrrkg. "கங்கை தங்கிய பிரிந்த சடையுடையவனே! இடபத்தை ஊர்பவனே! தேவர்களுக்குத் தலைவனே! என்று அடியார் விளித் தார்கள். அதைக்கேட்டு விரும்பிய நெஞ்சு உடையவர் ஆயினர்; பள்ளத்தை நோக்கிச் செல்லும் பெரிய வெள்ளம் போலத் தடு மாறிப் பதைத்து உருகினர் (சிலர்); அவர் இருக்கும் பொழுது நீ என்னே ஆண்டாய், உனக்காக, என் உள்ளம் கால் முதல், உச்சம் தலைவரையில் நெஞ்சு ஆகி, உருக வில்லையே! உடம்பு முழுவதும்