பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (தேவாரம் திருவாசகம் திருப்புகழ் திருஅருட்பா).pdf/317

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

297 கடைசியில் இருக்கும் என்னை, கருணையால் கலந்து ஆண்டு கொண்டவனே! எருதை வாகனமாக உடையவனே! என்னை விடாதே! வலிமை பொருந்திய புலித்தோலை உடுத்திக் கொண்ட வனே! நிலைபெற்ற உத்தரகோச மங்கை என்னும் தலத்துக்கு அரசே! சடை உடையவனே? தளர்ச்சி அடைந்தேன். எம்பெரு மானே! என்னைத் தாங்கிக் கொள்வாயாக! asol usuosoror—the smallest fry &Q,&oruñGyő –by grace «avhøj-intermixed; mingled ol usuGsor—Oh rider of a bull ol-GG5–(Don't) forsake me! Æsir–fraŭ-expletive விறல்-வலிமைபொருந்திய-strong வேங்கையின் தோல்-புவித்தோல்-tiger's skin a son Luuquest-possessor மன்னும்-நிலைபெற்ற-eternal otre-king a on Luuquéâr—one with matted locks 45 cm if fiCo air—became exhausted தாங்கிக்கொள்-hold me up I am the lower most one. By grace you mingled with me and took me under your guardianship. Oh rider of a bulls Forsake me not. Oh Lord who is robed in tiger’s skins Oh King of the eternal Uththara Kosamangail Oh Lord with matted locks! I have become exhausted. Oh my Lord! Please hold me up. ஏ சினும் யான் உன்னே யேத்தினும் Esinum yaan unnai yetbthinum என் பிழைக்கே குழைந்து en 'pizhaikka kuzha indhu வேசறு வேனே விடுதி கண்டாய் Ve sarru vè nai vidudhi kanndaay செம் பவள வெற்பின் Acım pava la verrpin —l 8