பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (தேவாரம் திருவாசகம் திருப்புகழ் திருஅருட்பா).pdf/376

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

357 திருச்செந்தார், கண்டி, கதிர்காமம் ஆகிய தலங்களில் உள் ள வேலனே! அழகிய திருப்பரங்குன்றம் என்ற தலத்தில் உள்ள கடவுளே ! சந்ததம்-ாக்காலமும்-for ever Liib 45th-bondage Garl–rtų-attachment *G*svih-sisaluth-sorrow: confusion அஞ்சி-பொருந்தி-suffer &#5cio-QPQjssir–Kanthan-Lord Murugan உற்று-அடைந்து -approach நாளும்-நாள்தோறும்-daily: constantly கண்டுகொண்டு-பார்த்து-perceive; see Joycirly—love s.AbsoG)0m,0so-will this happen to me? a soluosi,Gamibly—elephant's tusk; here Deivayaanai the celestial consort of Muruga 1/swf/0am Osw—who became united சங்கரன்-சிவன்-Siva பங்கு-பாகம்-part சிவை-உமை-Uma பாலா-மகனே-Oh son செந்தில்-திருச்செந்துார்-Thiruch chenduur asous--459th–Kanndi and Kathitkaamam in Ceylon (Jawsum-QsuswGew-Oh Velan! (vel-spear) Qasir--esp&uu-beauteous i iuridatesirsp-globliLopriërgeirsolh-Thirupparankundram, one of the six abodes of Lord Murugan Requesting the grace of Muruga We always suffer from the bondage and attachment (with wife children etc); Without suffering so, I want to approach You saying "Kanthan” constantly; I want to see You always with love— Will this happen to me? Yc who became united with Deivayaanai I Yc Velan, who resides in Thiruchchenduur, Kanndi and Ku thirka amam; Oh Lord who resides in Thirupparankundram |