பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (தேவாரம் திருவாசகம் திருப்புகழ் திருஅருட்பா).pdf/458

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

439 உடம்பு வேர்க்கவில்லை; உயிர் மயங்கவில்லை; நன்ருகப் பழுத்த பழமே! உண்மை அறிவு ஆனந்தம்-(சச்சிதாநந்தம்)- விளக்கும் அருள் ஆகிய அமுதமே! துளயவனே என்று அடியவர்கள் தொழு கிரு.ர்கள்: பொதுவில் (சிற்றம்பலத்தில்) நடிக்கும் அரசே! என் சிறுமொழி (யான் பாடிய பாடல்களை) ஏற்றுக்கொண்டு அருள்செய். ւյrrri-Տce Liq-—read p;|&br—think Ga: gir– listen Lééslo flair gy–Stand near шifдѣg —ear nestly Ff? –drag sliig. 31&sor–embrace Loug-—catch @ # @šguh – delightful Q45.5&nráðlb-for all these Geuff2; 2) —perspirc æGLD LI— Sugarcane &safo.o-mellow soo-soul sawfl-fruit [5 gold-sweet Jolas-knowledge Quoujibaoud—existence soamé@lb-expound ஆனந்தம்-bliss *QP 5-ambrosia o/Ojeir-grace -ochrust—devotees 3rf.535m-O Holy one! (514 &gub–dancing பொது-hall otre-king—pre-eminent one Q45ursu/Bl-th-divine dance oscosir—bestow grace gogy@tom go-trivial utterances Even if I should see, think or read, Even if I should stand nearby and listen, Even if I should discern with earnestness Even if I should drag, catch and embrace O For all these Sugarcane which is delightful to the taste (The body) perspires not; The soul bewilders not; O ripe sweet mellow Fruit! O Ambrosial Grace which expounds (thc three attributes of the Lord viz.,) Existence, Knowledge and Bliss! Oh Holy One so the devotees worship. The c, Oh Lord of divine dance at the Hall! Please accept my simple words (i. e. Songs sung by me) and bestow grace.