பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (தேவாரம் திருவாசகம் திருப்புகழ் திருஅருட்பா).pdf/480

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

461 5gsflSSG sssrub-opportune time நாயகர்-lord a sirlorifás Go-path of virtue &n smas suprlb–boon of immortality & sounawh-rocky mind கரைந்தீர்-melt дейт-еyе sguar surf-husband Qarrrei)-word மார்க்கம்-path Quirójcir-meaning 4 & 5 зубеir-pure grace Gorrgåuff-having light s, as B3rr–pleased Please do come to dance! Please do come to dance with me! *Oh Lord dancing at the Hall (of wisdom)! †I won’t see unfamiliar face; *I have abandoned modesty; fDon’t change your mind; Should you change your mind I will lay down my life; Behold! Oh Lord having reddish Feet that spurned Yama! Don’t think of the lineage; This is the opportune time; Oh my Lord who set up the path of virtue! You gave me the boon of immortality; You caused the rocky mind to melt; Oh Husband who filled my eyes! You are the word, the path and the meaning! Pure Grace and effulgent lustre! You have been pleased with my path; Oh my Lord, please do come to dance! இருட்டு இருந்தால் எப்பொருளும் தெரியாது. ஒளிவந்தால் இருள் நீங்கும். இருட்டில் கண் தெரியாது; ஒளியில் கண் விளங் கும். அங்ங்னமே அறியாமை ஆகிய இருட்டு இருந்தால் மக்கள் அறிவிலிகள் ஆகிருர்கள்: பயனில்லாதவராகக் கருதப்படுவர். அறிவு பெறுவது கல்வியால்: கல்வியறிவு வந்தால் அறிவுடையவன் ஆகிருன். ஏட்டுக் கல்வி அறிவோடு உலகியல் அறிவும் ஒருவனுக்கு

  • After these repeat the first line: f After these repeat the second l in c.

Aster the others repeat the first linc,