5
பகுதி) தனிப்பாசுரத் தோகை 15
Aught here more excellently great thân man ; And naught in man more great than reasoning MIND. Thus have the sages utter'd forth thy praise
So aimless tnotion fliitae,–with ligh#ning Speed,
Thou hastest, readiest help in hour of need. How can I sing of all thy hidden ways 3 Swiftness and Imagic might to thee belong,
Beyond the reach of my poor feeble song !
XII. THE BODY
The goodly GLEBE where fruits of grace are grown;
A GRANARY where clear-soul’d sages blest Store fruits of wisdom by experience known ;
The Bow whose arrow pierces folly's breast; Of Boul's bright image faithful ouTLINE shown.--
All-these the Body is, in purity possess'd GEM of all good!y grace I Daily by me On ‘household virtues' whetstone shalt thou be Sharpen'd and cleans'd, But some, ‘Ascetic life" Would vaunt, with nature's kindly laws at strife. Alas! How far they stray who idly deem This precious earthly frame mere jester's theme. Shall I thus madly spurn and waste my hours, Nor use in works of Grace thy heaven-given powars?
See Kurra], Chapter viii.
வந்த வின. விரைவு - வேகம். ஆற்றல் சக்தி. சாற்றல் அரிது - கூறுதல் முடியாது. அரோ - அசை) -
கஉ. உடல்-தேகம், அருட்பயிர்-கருணையாகிய பயிர். தழைக்கும்-செழிப்புற்று வள
ரும். அணி பெறும்-அழகு பொருக்கிய சன்னிலம்-சல்ல வளமுள்ள நிலம். தெருட் பயன் - அறிவாகிய விளைந்த பொருள். பெய்யும் இட்டு வைக்கும். செவ்விய-செம் மை வாய்க் களஞ்சியம்-சேர். அநுபவ ஞானம்-அனுபவத்தால் உண்டாகும் அறிவு, ஞான அருங்கனி - ஞானமாகிய பெறுதற்கரிய பழம். அறியார் மடர்கனை எய்வதற் குத் தனு - அறிவில்லாதாருடைய மடமையை க்ேகுவதற்குச் கருவியாகிய வில், உடலை வில்லாகவும் அறிவை அம்பாகவும் மடமையை எய்யப்படும் பொருளாகவும் உருவகித்தனர். ஏகதேச உருவகம்.