பக்கம்:கொடுந்தமிழ்.pdf/10

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

________________

increased wake of international interest in Tamil, consequent on the recent Tamil world conferences in India and abroad, we hope this publication will help in advancing the study of Tamil, outside Tamil land. We intend this publication to be the first of a series of reprints of similar old works in English on Tamil Grammar which are enlisted below: 1. A True and Exact Description of the Most celebrated East-India Coast of Malabar and Coromandel as also of the Island of Ceylon. Also a most Circumstantial and complete Account of the Idolatry of the Pagans in the East- Indies...Translated from the High Dutch in A Collection of Voyages and Travels, 4 vols. Vol. III Printed for Awnsham and John Churchill, London 1704. 561-901. P. 2. BESCHI, JOSEPH CONSTANTINE. Clavis humaniorum litterarum sublimioris tamulici idiomatis auctore R.P.Con- stantio Josepho Beschio Societatis Jesu, in Madurensi Regno Missionario. Printed for A. Burnell by the Evangelical Lutheran Mission Press, Tranquebar, 1876. will 171 P. (Grammar of Literary Tamil). 3. A Grammar of the High Dialect of the Tamil Language Termed Shen-Tamil; to which is added an introduction to Tamil Poetry. By the Reverand Father. C.J. Beschi, Jesuit Missionary in the Kingdom of Madura. Translated from the Original Latin by Benjamin Guy Babington. Printed at the College Press, Madras. 1822. xii.V. 177 P. 4. ENGLISH MISSIONARIES OF MADRAS. A Grammar for Learning the principles of the Malabar Languages. Properly called Tam!! or the Tamulian Language. Vepery, near Madras. 1778.63 P. (2nd Ed. 1789. 63 P.)

"https://ta.wikisource.org/w/index.php?title=பக்கம்:கொடுந்தமிழ்.pdf/10&oldid=1501194" இலிருந்து மீள்விக்கப்பட்டது