உள்ளடக்கத்துக்குச் செல்

நற்றிணை 1/141

விக்கிமூலம் இலிருந்து

141. யான் அமைகலன்!

பாடியவர் : சல்லியங் குமரனார்.
திணை : பாலை.
துறை : பொருள் கடைக்கூட்டிய நெஞ்சிற்குத் தலைவன் சொல்லிச் செலவு அழுங்கியது.

[(து–வி.) பொருள் தேடிவருதலின் பொருட்டாகத் தலைவியைப் பிரிந்து போவதற்குத் தூண்டிய நெஞ்சிற்குத் தான் முன்னர்ப் பெற்ற அநுபவத்தைச் சொல்லியவனாகத் தலைவன் போக்குத் தவிர்வதாக அமைந்த செய்யுள்.]

இருஞ்சேறு ஆடிய கொடுங்கவுள் கயவாய்
மாரி யானையின் மருங்கில் தீண்டிப்
பொரியரை ஞெமிர்ந்த புழற்காய்க் கொன்றை
நீடிய சடையொடு ஆடா மேனிக்
குன்றுறை தவசியர் போலப் பலவுடன் 5
என்றூழ் நீள் இடைப் பொற்பத் தோன்றும்
அருஞ்சுரம் எளியமன் நினக்கே; பருந்துபடப்
பாண்டிலொடு பொருத பல்பிணர்த் தடக்கை
ஏந்துகோட்டு யானை இசைவெங் கிள்ளி
வம்பணி உயர்கொடி அம்பர் சூழ்ந்த 10
அரிசில்அம் தண் அறல் அன்ன இவள்
விரிஒலி கூந்தல் விட்டு அமை கலனே.

நெஞ்சமே! அரிதான சேற்றிடதே கிடந்து புரண்டதனால் மேனியெங்கணும் சேறு படிந்ததும், வளைந்த கவுளையும் அகன்ற வாயையும் உடையதுமான, கார்மேகத்தைப் போல விளங்கும் யானையது. விவாப்புறத்தால் உராயப்படுதலினாலே அடிப்பக்கம் பொரிந்துள்ள உட்டுளை பொருந்திய காய்களையுடைய கொன்றை மரங்கள் காட்டிடையே விளங்கும். அவை, குன்றிடத்தின் கண்ணே வாழ்பவரான நெடிய சடைக்கற்றையினையும் அசைவற்ற உடலினையுங் கொண்ட தவசியர்களைப் போலவும் தோன்றும். அவை பலவும் உடன்சேர நிற்பவாகவும். கோடை நெடிது நீடிய இடங்களிலே அழகு செய்த வண்ணமும் நிற்கும், செல்லுதற்கு அரிதான அத்தகைய சுரநெறியும் நினக்குக் கடத்தற்கு எளியதாகும் போலும்!

பட்ட பகைவரது பிணங்களைப் பருந்தினம் மொய்த்துத் தின்னுமாறு, பகைவரது தேர்ப்படையோடு பொருதி வெற்றி கொண்டவன், பலவாய சருச்சரையை உடைய பெரிய கைகளைக் கொண்ட, தலையேந்திய கொம்புகளோடு விளங்கும் யானைப்படைக்கு உரியோனாகிய புகழை விரும்பும் கிள்ளி வளவன். அவனது, புதுவதாக அணிசெய்யப் பெற்ற உயர்ந்த கொடியானது விளங்கும் அம்பர் நகரைச் சூழ்ந்த அரிசிலாற்றின் அழகிய தெளிந்த அறல்மணலைப் போன்றது, இவளது விரிந்து தழைத்த கூந்தல். இதன்கண் துயிலுதலைக் கைவிட்டு, யானும் பிரிந்து வாழ்வேன் அல்லேன்!

கருத்து : இவளைப் பிரிதலை யான் மேற்கொள்ளேன்' என்பதாம்.

சொற்பொருள் : இருஞ்சே – கரிய சேறு கொடுங்கவுள் – வளைந்த கவுள்: கவுள் – மோவாய். கயவாய் – அகன்ற வாய். மாரி யானை – கரிய யானை. மருங்குல் – விலாப்புறம். ஞெமிர்தல் – பரத்தல். ஆடா மேனி – அசையாத உடல்; நீராடுதலையும் நீத்திருக்கும் புழுதி படர்ந்த உடலுமாம். என்றூழ் – கோடை. பொற்ப – அழகுதிகழ. பாண்டில் – தேர்ப்படை. பிணர் – சருச்சரை; செதிள் செதிளாக விளங்கும் தன்மை.

விளக்கம் : அரிசிலாற்றங்கரையில் இருந்த 'அம்பர்' எனும் நகரைச் சோழன் கைப்பற்றிய வெற்றிச் இச்செய்யுள் காட்டுகின்றது. அம்பர்கிழான் அருவந்தையைக் கல்லாடனார் பாடிய புறப்பாட்டு 'காவிரியணையும் தாழ்நீர் படப்பை நெல்விளை கழனி அம்பர் கிழவோன்' என்கின்றது. (புறம் 385). இவளைக் கூடிப்பெறுகின்ற இல்லறஇன்பத்தை விட்டுச் சென்று துறவறத்தை மேற்கொள்ளத் தூண்டுவையோ' என்பவன், காட்டிடத்துக் கொன்றை மரங்களின் தோற்றம் தவசியரைப் போன்றிருக்கும் என்கின்றான். நீரற்ற காட்டுக் கொடுவறட்சியைக் கூறுவான், யானை இருஞ்சேறு ஆடிய தென்கின்றான். 'எளியமன் நினக்கே' என்றது, நினக்கே எளிதாயின் நீதான் செல்க என, அயன்மை தோன்றக் கூறியதாம்.

"https://ta.wikisource.org/w/index.php?title=நற்றிணை_1/141&oldid=1731733" இலிருந்து மீள்விக்கப்பட்டது