பக்கம்:திருவாசகம்-ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு-2.pdf/34

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

7. Thiruvempaavai “This deep tank with its sweet water resembles our King and our Queen by the fresh dark blue flowers of Kuvalai (Nymphaea violacea), by the blossoms of red lotus (Nilambium speciosum), by the Kuruhu birds, by the water snakes there and by the presence of those who are desirous of washing away their bonds. Let us dive and sport about with our bangles jingling and anklets tinkling in unison and breasts swelling with joy and the water we plunge in asurging, Oh our Paavaai!” (7:13) “As our pendants adangling as the golden jewels swinging, as the flowery tresses atossing, as the swarm of bees swaying, bathing in the cool waters, sirging the dancing hall of gnosis, singing the inner sense of mystic Vedaas, singing how their content He becomes, singing the glory of the Effulgence, singing of the encircling garland of Kondrai (Cassia fistula) flowers, singing the manner of His becoming the source of all things, singing of how He becomes the end, and singing the qualities of the sacred Feet of the bangled One Who separating us from the rest, cherished and brought us up, let us sport about in the water. Oh our Paavaais Ponder!” (7:14) 24 357