1840-vocabulary of English and Tamil words compiled by Innocent Nicholas/Letters
1st.
My dear Sister
Nancy is brought to bed this morning she has got a daughter; and as the child is not well, she is resolved to have it christened this afternoon—you and I are to stand God-mothers, and Mr. Nicholas God-father. The she gossips are desired to meet at my lodgings at two o’Clock, to keep the Christening.
I am
Your most affectionate
Sister,
A. B.
நிருபங்கள்.
என் பிரியமுள்ள சகோதரியே
நன்சியென்கிறவள் இன்று காலமே ஒரு குமாரத்தியைப் பெற்றாள். அந்த குழந்தை சுகமில்லாதத்தினாலே, இன்று சாயந்திரம் அதுக்கு ஞானஸ்னானங் கொடுப்பிக்க நிற்னையம் பண்ணியிருக்கிறார்கள். நீயும், நானும் ஞானத்தாய்களும்— நிக்லஸ் துரை ஞானத் தொகப்பனுமாயிருக்க வேண்டியது ரெண்டு மணிக்கு இந்த ஞானஸ்னானத்தை நடப்பிக்கு நிமித்தியம் கும்மாதிரிமார்கள் நானிருக்குமிடத்தில் வந்து சேரும்படி வேண்டிக் கொள்ளப்பட்டிருக்கின்றது.
இப்படிக்கு
உன்னுடைய அதிக பட்சங் கொண்ட
சகோதரியாகிய
A.B.
2d
Answer
My dear Sister
I accept, the honour you do me with all imaginable Joy. I will not fail to be at your lodgings at the time appointed. I am glad Nancy is so happily eased of her pains; and more so that I am to be god-mother with you.
Your &c.
௨-வது
மறு வுத்தரவு.
என் பிறியமுள்ள சகோதரியே,
நினைக்கக் கூடுமான சகல சந்தோஷத்தோடு நீ எனக்குச் செய்கின்ற சங்கையை நான் பிரியத்துடனே யேர்த்துக் கொண்டேன் நீயிருக்குமிடத்தில் நான் தவறிப் போகாமல் குறித்த வேளைக்கு வந்திருப்பேன். நன்சி என்கிறவள் தெய்வச் செயலால் தன்னுடைய உபத்திரவம் நீங்கி லெகுவானதற்கும், உன்னோடு கூட நானும் ஞானத் தாயாராயிருக்கின்றதற்கும் சந்தோஷப்படுகிறேன்.
இப்படிக்குன்னுடைய
3d
Another.
If you will come to our house this afternoon, we will divert ourselves with blindman's buff, and some other plays. My Sister and I shall not go abroad to-day and we shall have all our play fellows, do not fail to come.
௩-வது
வேறொன்று.
இன்று சாயந்திரத்துக்கு நீ நம்முடைய வீட்டுக்கு வரும் போலாகில் கண் மூடி விளையாட்டிலும், பின்னும் சில விளையாட்டுகளிலும் உல்லாசங் கொண்டிருக்கலாம். நானுமென்சகோதரியும் இன்றைக்கு வெளியே போக மாட்டோம் நம்மோடு கூட விளையாடுகிறவர்கள் யாவரும் வந்திருப்பார்கள். வராமல் படிக்கிருக்க வேண்டாம்.
4th
Another.
My Sister and I intend to mask ourselves this evening. We will be in shepherdesses habits, and your Sister and you must be clad like shepherds, and be our lovers. Dress yourselves therefore, as spruce as you can, in order to inspire us with love; come with your dogs, your crooks, your pipes and all your rural equipage. N. will be in the habit of a Satyr, and will do all he can to divert us. Be sure therefore to come.
௪-வது
வேறொன்று.
இன்று சாயந்திரத்துக்கு நானுமென் சகோதரியும் வேஷம் போட நினைத்திருக்கிறோம். நாங்களிடைச்சிகளின் சிங்காரிப்பு கொண்டிருப்போம் நீயும், உன் சகோதரியும் இடையர் வேஷங் கொண்டு எங்களுடைய அன்பர்களாயிருக்க வேண்டியதாகையால், எங்களுக்கு அன்பு பிறக்கும்படி கூடின மட்டும் அலங்காரப் பிறியர்களா யுடுத்திக் கொண்டு, உங்களுடைய நாய்களோடும், உங்களுடைய கோணத்தடிகளோடும், உங்களுடைய சுங்கான்களோடும், இன்னுமுங களுக்குண்டான சகலமான நாட்டுப்பிறத்து முஸ்திப்புடனேயும் வர வேண்டியது. என் - என்கிறவர் வனாந்திர தேவன் வேஷங் கொண்டு நம்மை உல்லாசப்படுத்துகிறதற்கு தன்னாலே கூடின தெல்லாம் செய்வார். அதனாலே அகத்தியம் வர வேண்டியது.