பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (ஆங்கில, மொழிபெயர்ப்புடன்).pdf/25

விக்கிமூலம் இல் இருந்து
Jump to navigation Jump to search
இந்த பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை


தேவாரம் 15 திருநீறு பூசியுள்ளவரே! இடபத்தின் மேல் ஏறியவரே திரு விழிமிழலையில் புகழப்படுபவரே! எனக்கு அருள் செய்க. £01–soup;5-sacred ash Lb3r–Smear grgy—bull; to ride பேறு-grace sofsir-please bestow Oh Lord smeared with the sacred Ashes! Oh Lord riding a bull! Oh Lord extolled at Thiru Veezhi Mizhalai (£6568 solfpow) please bestow grace. மங்கை பங்கினிர் துங்க மிழலையீர் Mangai pangineer thungamizhalaiyeer கங்கை முடியினிர் சங்கை தவிர்மினே Gangai mudiyineer sangai thavirminé உமையை ஒரு பங்கில் உடையவரே! சிறந்த திருவிழிமிழலை யில் இருப்பவரே! கங்கையை திருமுடியில் சூடியவரே! சந்தேகத் தை நீக்குவீராக. unmingos–Lady–Uma பங்கு-part துங்கம்-சிறப்பு-famous sriigos–Ganges cyniq-crown of the head சங்கை-சந்தேகம்-doubt 35.5%irlfloor—flig;5—please remove காழி மாநகர் வாழி சம்பந்தன் Kaazhi maanagar vaazhi Sambandhan விழி மிழலைமேல் தாழு மொழிகளே Veezhi mizhalaimēl thaazhu mozhigalle. காழி என்னும் பெரிய நகரத்தில் வாழும் ஞானசம்பந்தர் திரு விழிமிழலேயின் பேரில் அடக்கமாக இப் பாடல்களைப் பாடி உள்ளார்.

  • Irgo–seerkazhi unir/B#ff–big town Asm (puh—with respect arm off-long live

Gluoroscir—words; verses. These are the respectful verses sung by Sambandar of the town Seerkazhi on Thiru Veezhi Mizhalai.