பக்கம்:சிவன் அருள் திரட்டு (ஆங்கில, மொழிபெயர்ப்புடன்).pdf/42

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கத்தில் நுட்ப மேம்பாடு தேவை

32 சுந்தரர்

பிறை-cresent moon. விடை-எருது-bull sodosih-god as different from the world costhunmi-uroorயானை–elephant o_f-stain
  • farG-&Gam(9–cremation ground (at the time of final deiuge) eapLó-dance sdool—umor—having the bull an a emblem in the flag

asso sp-mark (of poison) 56&rl-th—throat எம்மான்-எம்தலேவன்-my Lord soto-feet Qpiq--head -a bones-desire <ølgston, Gaur—foolish prousor—dog like one Qalqisoto-Gedilam—a river flowing near Thiru adhigai of Tull-moorth—the name of the temple at Thiru adhigai o-oopsuitor—one who resides Øso pourgth—even for a moment @sựsusör—to dishonour; to despise Can there be any one without knowing their master? He has the crescent on His matted locks—He rides a bull— He has covered Himself with the skin of an elephant—He dances in the cremation ground (at the time of final deluge)He has the bull banner–He is having the mark of poison on His throat– “He will place His feet on my head”—so desiring, a foolish dog-like one, am living—He is my Lord–He is enshrined at (Thiru Adhigai) Veerattnam, on the northern bank of the river Gedilam—I remained as if I despised Him for a moment. Alas! என்பினையே கலனுக அணிந்தானே எங்கள் Enbinaiyē kalanaaga annindhaanai engall எருது ஏறும் பெருமான இசைஞானி சிறுவன் erudhu errum perumaanai isaignaani siruvan வன்பனைய வளர்பொழில்சூழ் வயல்நாவ லூர்க்கோன் Vanbanaiya vallarpozhil süzh vayainaava 1ürkkon வன்தொண்டன் ஆரூரன் மதியாது சொன்ன Vanthonndan aarūran madhiyaadhu sonna =