பக்கம்:தமிழ் இலத்தீன் பாலம்.pdf/171

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

167


எங்குத் தேடியும், வீரமாமுனிவரின் திருக்குறள் இலத்தீன் மொழிபெயர்ப்பு எனக்குக் கிடைக்கவே யில்லை. பல்வேறு ஐரோப்பிய நாட்டினரும் நேரிடை யாகப் படித்தும், தங்கள் மொழிகளில் பெயர்த்தும் பயன்படுத்திக்கொண்ட இந்த இலத்தீன் மொழி பெயர்ப்பை அச்சிட்டு வெளியுலகில் பரப்பவேண் டியது இன்றியமையாத தாகும்.

கிரெளல்

திருக்குறள் இலத்தீன் மொழிபெயர்ப்பு டாக்டர். கிரெளல் (C. Graul, D, D.) என்னும் செர்மானியப் பெரியார்,

‘இருகோக் கிவளுண்க னுள்ள தொருகோக்கு

நோய்கோக்கொன் றந்நோய் மருந்து.’

என்னும் திருக்குறளே ஒருநாள் தற்செயலாயிக் கண்டு அதன் பொருள் அறிந்ததும், அப்படியே மெய்ம் மறந்து விட்டாராம். ‘ஆ | இப்படியும் ஒரு கருத் துள்ள பாடல் இருக்கிறதா ஒருத்தியின் நோக்கி லேயே இருநோக்கு அவற்றுள் ஒன்று ே ய் தருகிறது; மற்றாென்று அதற்கு மருந்தாகிறது. என்ன அழகான கருத்து! எவ்வளவு அருமையான கற்பனை இந்நூல் மு. மு. து ம் படிக்கவேண்டும்; மொழிபெயர்த்துக்கொள்ளவும் வேண்டும்’ - என்று பலவாறு பாராட்டி, அவ்வாறே முழுதும் படித்துச் சுவைத்து, செர்மனியிலும் இலத்தீனிலும் மொழி பெயர்ப்பும் செய்தாராம். இவர் திருக்குறளுக்குத் தமிழிலும் உரை எழுதியுள்ளார்.