பக்கம்:திருவாசகம்-ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு-2.pdf/407

விக்கிமூலம் இலிருந்து
இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

Decad: 40 Kulaa-p-paththu (Decad of fondling communion with God) Sub-title: Anubavam Edai-eedupa daarnai (Unintermitting Experience) (Sung at Thillai) The word Kulaa is derived from the word Kulaayuthal which means to commune or fondle; paththu=(ten)decad; Anubavam =experience; Edaieedu = inter-mitting: Padaamai=not to (do). “This decad of communing with God is made of ten verses of four lines each in Kochchaka Kalippa metre.” "Is it not with the strong hold of the Enslaver of resplendent Thillai where. He dances that I, deciding that the begging bowl and the loin cloth alone shall be my kith and kin and clearly realising with melting mind that the real treasure to seek is only the jewelled Feet of Civan curvet about and dance with my body and soul reeling in Bliss" (40-1) “Is it not with the strong hold of the Enslaver of resplendent. Thillai Who caused me to embrace His Feet that I, His slave, may do howsoever evil deeds increasing sin due to the lust for the arms of damsels of narrow waist resembling (hour-glass shaped) drum and sweet speech, I will neither be ruined nor be born again?” (40:2) 747