பக்கம்:மருத்துவ கலைச்சொல் களஞ்சியம்.pdf/11

விக்கிமூலம் இல் இருந்து
Jump to navigation Jump to search
இந்த பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை


ΙΧ

"அலோபதி என்றழைக்கப்படும் ஆங்கில மருத்துவத்தைத் தமிழில் தரும் முயற்சி 1852லேயே ஃபிஷ்கிரீன் எனும் அமெரிக்க மருத்துவப் பேராசிரியரால் இலங்கை யாழ்ப்பாணத்தில்முதன முதல் தொடங்கி வைக்கப்பட்டது. டாக்டர் கட்டர் ஆங்கிலத் Sá sr@p5u “Anatomy Physiology and Hygiene" saggyið GTømsv 'அங்காதிபாத சுகரணவாத உற்பாவன நூல்' என்ற பெயரில் மொழி பெயர்த்தார். தமிழ் நூல் என மகுடம் தாங்கி வெளி வநத போதிலும் அதில் இடம் பெற்ற பெரும்பாலான சொற் கள், குறிப்பாகக் கலைச் சொற்கள் தமிழ் எழுத்தோடு கூடிய சம்ஸ்கிருதச் சொற்களே யாகும். தமிழோடு கலந்து அதிகப் புழக்கத்திலிருந்ததால் சம்ஸ்கிருத மொழிச் சொற் களைத் தமிழ்ச் சொற்களாகவே ஃபிஷ்கிரீன கருதியதே இதற்

குக் காரணம்.

தமிழில் கலைக் களஞ்சியங்கள் வெளிவரத் தொடங்கிய பின்னர் மருத்துவம் தொடர்பான கட்டுரைகளை எழுதிய மருத்துவத்துறை வல்லுனர்கள், கூடியவரை மருத்துவக் கலைச் சொற்களைத் தமிழில் தருவதில் பேரார்வம் காட்டினர் சென்னைப் பல்கலைக் கழக ஆங்கில-தமிழ் சொற்களஞ்சியம. உருவானபோது அதில் மருத்துவம் தொடர்பான ஆங்கிலச் சொற்களுக்குத் தமிழிலேயே சொல்விளக்கம் கொடுக்கப் பட்டது. தமிழ் நாடு பாடநூல் நிறுவனம் கல்லூரிப் பாட நூல்களாக சில மருத்துவ நூல்களை மருத்துவர்களைக் கொண்டு எழுதச் செய்தது. அந்நூல்கள் விரும்பும் வகையில் அமைய இயலாமற் போயினும் அதில இடம் பெற்ற மருத்துவக் கலைச் சொற்கள் தமிழிலேயே பெரும்பாலும் அமைந்திருந்தன. இதற்குக் காரணம் தமிழ் நாட்டுப் பாடநூல் நிறுவனமே மருத்துக் கலைச் சொற்களைத் தொகுத்து நூலாசிரியர்கட்கு வழங்கியதாகும்.

தமிழ்ப் பல்கலைக் கழகம் அறிவியல் களஞ்சியம்' தொகுதி களை வெளியிட முனைந்தபோது நல்ல தமிழில் மருத்துவக் கட்டுரைகளை எழுதச் செய்து பெறுவதில் பெருங்கவனம் செலுத்தியது. மருத்துவப் புலமையோடு தமிழறிவுமிக்க டாக்டர் சாமி சண்முகம் போன்றவர்கள் அறிவியல் களஞ்சியப் பதிப்பாசிரியர் குழுவில் இடம் பெற்றிருந்ததால் மருத்துவக் கலைச் சொற்கள் அழகான தமிழ்ச் சொல்வடிவங்களாக இடம பெற்றன. அப்போதைய துணை வேந்தர் டாக்டர் வ. அய் சுப்பிரமணியம் அவர்களின் விருப்பத்திற்கேற்ப அறி வியல் களஞ்சியம் முதல் தொகுதியை வடிவமைத்து அச்சுப் பதிவம் தயாரிக்கும் பணியை நிறைவேற்றும் வாய்ப்பை நான்