புறப்பொருள் வெண்பாமாலை/பொதுவியற் படலம்
Appearance
பத்தாவது
பொதுவியற்படலம்
[தொகு]- சீர்சால் போந்தை வேம்பொ டாரே
- உன்ன நிலையே யேழக நிலையே
- கழனிலை யேனைக் கற்காண் டல்லே
- கற்கோ ணிலையே கன்னீர்ப் படுத்தல்
- கன்னடு தல்லே கன்முறை பழிச்சல்
- இறகொண்டு புகுத லென்றபன் னிரண்டும்
- பொதுவியற் பால வென்மனார் புலவர்.
- போந்தை
- வேம்பு
- ஆர்
- உன்ன நிலை
- ஏழக நிலை
- கழனிலை
- கற்காண்டல்
- கற்கோள் நிலை
- கல் நீர்ப்படுத்தல்
- கல் நடுதல்
- கல் பழிச்சல்
- இறகொண்டு புகுதல்
என்ற பன்னிரண்டும் பொதுவியல் பால என்மனார் புலவர்.
போந்தை
[தொகு]- கலவா மன்னர் கண்ணுறு ஞாட்பிற்
- புலவேல் வானவன் பூப்புகழ்ந் தன்று. - கொளு
- வானவனாகிய சேரன் குடிப்பூ போந்தை (பனை)யைப் புகழ்வது
- குடையலர் காந்தட்டன் கொல்லிச் சுனைவாய்த்
- தொடையவிழ் தண்குவளை சூடான் – புடைதிகழும்
- தோதிரப் பொங்குந் திருந்துவேல் வானவன்
- போரெதிரிற் போந்தையாம் பூ.
- சேரன் தன் கொல்லி மலையில் பூத்த காந்தள் பூவைச் சூடாமல் தன் குடிக்குரிய போந்தைப் பூவைச் சூடினான்
வேம்பு
[தொகு]- விரும்பா ரமரிடை வெல்போர் வழுதி
- சுரும்பார் முடிமிசைப் பூப்புகழ்ந் தன்று. - கொளு
- வழுதி போரின்போது சூடும் வேப்பம்பூவைப் புகழ்வது
- தொடியணிதோ ளாடவர் தும்பை புனையக்
- கொடியணிதேர் கூட்டணங்கும் போழ்தின் – முடியணியும்
- காத்தல்சால் செங்கோற் கடுமா நெடுவழுதி
- ஏத்தல்சால் வேம்பி னிணர்.
- தேர் மறவர் தும்பை சூடிப் போரிடும்போது யானைமேல் வரும் நெடுவழுதி தன் குடிப்பூ வேம்பினைச் சூடிக்கொண்டு போரிட்டான்
ஆர்
[தொகு]- விறற்படை மறவர் வெஞ்சமங் காணின்
- மறப்போர்ச் செம்பியன் மலைபூ வுரைத்தன்று. - கொளு
- போர்க்காலத்தில் வேந்தன் செம்பியன் சூடும் அவன் குடிப்பூ பற்றிச் சிறப்பித்துச் சொல்வது
- கொல்களி றூர்வர் கொலைமலி வாண்மறவர்
- வெல்கழல் வீக்குவர் வேலிளையர் – மல்கும்
- கலங்க லொலிபுன்ற காவிரி நாடன்
- அலங்க லமரழுவத் தார்.
- களிற்றில் வரும் வாள்மறவர் வேல்இளையர் தாக்கும் போரில் காவிரிநாடன் ஆர் (ஆத்தி) மாலை அணிந்து போரிட்டான்
உன்னநிலை
[தொகு]- துன்னருஞ் சிறப்பிற் றொடுகழன் மன்னனை
- உன்னஞ் சேர்த்தி யுறுபுகழ் மலிந்தன்று. - கொளு
- போரிடச் செல்லும் மன்னனை உன்னமரத்தோடு பொருத்திக் காட்டிச் சிறப்பித்தல்
- துன்னருந் தானைத் தொடுகழலான் றுப்பெதிர்ந்து
- முன்னர் வணங்கார் முரண்முருங்க – மன்னரும்
- ஈடெல்லாம் தாங்கி இகலவிந்தார் நீயுநின்
- கோடெல்லாம் உன்னங் குழை.
- வணங்கார் படையினைத் தாக்கி பகைமை அழியுமாறு போரிடும் மன்னன் கிளைகளெல்லாம் தழைத்து நன்னிமித்தம் காட்டும் உன்ன மரம் போலப் போரிட்டான்
ஏழகநிலை
[தொகு]- ஏழக மூரினு மின்ன னென்றவன்
- தாழ்வி லூக்கமொடு தகைபுகழ்ந் தன்று. - கொளு
- போரிடும் மறவன் ஏழகம் என்னும் செம்மறியாட்டுக் கடா மேல் வருவானைக் புகழ்ந்துரைத்தல்
- எம்மனை யாமகிழ வேழக மேற்கொளினும்
- தம்மதி றாழ்வீழ்த் திருக்குமே – தெம்முனையுள்
- மானொடு தோன்றி மற்றுங்கா லேழகத்
- தானொடு நேரா மரசு.
- எம் இல்லத்தார் மகிழும்படி எம் மறவர் ஏழகத்தகர்மீது ஏறிச் சென்றாலும், போரில் குதிரையில் வந்து போரிடும் அரசன் எம் மறவனுக்கு ஈடாக மாட்டான்
இதுவுமது
- ஏந்துபுக ழுலகி னிளமை நோக்கான்
- வேந்து நிற்றலு மேழக நிலையே. - கொளு
- இளமையை எண்ணாமல் போருக்கு எழும் வேந்தனைப் பற்றிச் சொன்னாலும் அது இந்தத் துறை ஆகும்
- வேண்டார் பெரியர் விறல்வேலோன் றானிளையன்
- பூண்டான் பொழில்காவ லென்றுரையாம் – ஈண்டு
- மருளன்மின் கோள்கருது மால்வரை யாளிக்
- குருளையுங் கொல்களிற்றின் கோடு.
- பெரியோர் வேண்டாம் என்று கூறியும் வேல்வீரன் தன்னை இளையவன் என்று கருதாமல் அரியணை ஏறி நாட்டுக்காவல் பூண்டான். இதில் மருள்வதற்கு ஒன்றும் இல்லை. யாளி என்னும் விலங்கு குட்டியாய் இருந்தாலும் பெரிய யானையின் கொம்பைப் பிடுங்கித் தின்னும்.
கழனிலை
[தொகு]- அடுமுர ணகற்று மாளுகு ஞாட்பிற்
- கடுமுரண் வயவன் கழல்புனைந் தன்று. - கொளு
- பகையாளியை அகற்றும் போர் மூளும்போது வயவன் காலில் அணியும் வீரக் கழலைப் புகழ்வது
- வானமரின் முன்விலக்கி வான்படர்வார் யார்கொலோ
- கேளலார் நீக்கிய கிண்கிணிக்காற் – காளை
- கலங்கழல் வாயிற் கடுத்தீற்றி யற்றால்
- பொலங்கழல் கான்மேற் புனைவு.
- இந்தக் காளை தன் காலில் அணிந்திருந்த கிண்கிணியை அகற்றிவிட்டு வீரக் கழலை அணிந்துகொண்டு போரில் முன்னேறுகிறான். போரில் விண்ணுலகு செல்லலப்போவது யார்யாரோ
கற்காண்டல்
[தொகு]- ஆனா வென்றி யமரில்வீழ்ந் தோற்குக்
- கான நீளிடைக் கற்கண் டன்று.
- போர்க்களத்தில் வீழ்ந்து மாண்டவனைக் கடவுளாக்குவதற்கு நல்ல கல்லைத் தேடுதல்
- மிகையணங்கு மெய்நிறீஇ மீளி மறவர்
- புகையணங்கப் பூமாரி சிந்திப் – பகையணங்கும்
- வீளைக் கடுங்கணையால் வேறாகி விண்படர்ந்த
- காளைக்குக் கண்டமைத்தார் கல்.
- பிறர் அஞ்சும் தோற்றத்தை உடம்பில் காட்டி மீளி போரிட்டான். பகைவர் அம்புகளால் பட்டான். மறக் குடியினர் அவனை வழிபட நடுகல் கண்டறிந்தனர்.
கற்கோணிலை
[தொகு]- மண்மருளத் துடி கறங்க
- விண்மேயாற்குக் கற்கொண்டன்று.
- துடி முழக்கத்துடன் நடுகல்லைக் கொண்டுவருதல்
- பூவொடு நீர்தூவிப் பொங்க விரைபுகைத்து
- நாவுடை நன்மணி நன்கியம்ப – மேவார்
- அழன்மறங் காற்றி யவிந்தாற்கென் றேத்திக்
- கழன்மறவர் கைக்கொண்டார் கல்.
- மாண்ட கழல்மறவனைக் கடவுளாக்கும் நடிகல்லை, பூ
தூவி, நீர் தெளித்து, மணப்புகை ஊட்டி, மணி அடித்துக்கொண்டு, கழல்மறவர் கொண்டுவந்தனர்.
கன்னீர்ப் படுத்தல்
[தொகு]கன்னீர்ப் படுத்தல்
- வண்டுசூழ் தாமம் புடையே யலம்வரக்
- கண்டு கொண்ட கன்னீர்ப் படுத்தன்று.
- பட்டவனுக்காகக் கொண்டுவந்த கல்லை, படை முழக்கத்துடன் நீராட்டல்
- காடு கனலக் கனலோன் சினஞ்சொரியக்
- கூடிய வெம்மை குளிர்கொள்ளப் – பாடி
- நயத்தக மண்ணி நறுவிரைகொண் டாட்டிக்
- கயத்தக துய்த்திட்டார் கல்.
- கல்லின் வெம்மை குறையும்பொருட்டு மணப்புகை மலிய, கல்லை நீராட்டினர்
இதுவுமது
- ஓங்கியகல் லுய்த்தொழுக்கல்
- ஆங்கெண்ணினு மத்துறையாகும்.
- கல்லை அணிவருத்துத் தூக்கி வருவதைக் கூறுதலும் இந்தத் துறை
- கணனார்ந் துவப்பக் கடுங்கண் மறவர்
- பிணனார்ந்து பேய்வழங்கு ஞாட்பின் – நிணனார்
- விழுக்கினால் வேய்ந்த விறல்வேலோர் கல்லை
- ஒழுக்கினா ரொன்றொருவர் முன்.
- போரின்போது கொழுப்புக் கறை படிந்த வேலினை உடையவர் கல்லை நடுகல்லைச் சுமக்க முந்தினர்.
கன்னடுதல்
[தொகு]- அவன்பெயர்கன் மிசைப்பொறித்துக்
- கவின்பெறக் கன்னாட்டின்று.
- பட்டவன் பெயரைக் கல்லில் பொறித்து கல்லை நிலைநாட்டல்
- மாலை துயல மணியெறிந்து மட்டுகுத்துப்
- பீலி யணிந்து பெயர்பொறித்து – வேல்மருள்
- ஆண்டக நின்ற வமர்வெய்யோற் காகென்று
- காண்டக நாட்டினார் கல்.
- பெயர் பொறித்த கல்லுக்கு மாலையிட்டு, மணியொலி முழங்க, கள்ளைப் படைத்து, மயில்பீலி சாத்தி, கல்லை நட்டனர்
கன்முறை பழிச்சல்
[தொகு]- நிழலவி ழெழின்மணிப்பூட்
- கழல்வெய்யோன் கல்வாழ்த்தின்று.
- நட்ட கல்லில் தெய்வமாக விளங்கும் மறவனை வாழ்த்திப் பாராட்டுதல்
- அடும்புகழ் பாடி யழுதழுது நோனா
- திடும்பையுள் வைகி யிருந்த – கடும்பொடு
- கைவண் குருசில் கற் கைதொழூஉச் செல்பாண
- தெய்வமாய் நின்றான் றிசைக்கு.
- கல் நின்றான் புகழைப் பாடினர்
- அழுது நோகும் அவனது சுற்றத்தாரைத் தொழுதனர்
- கல்லாகி நிற்கும் குரிசிலையும் தொழுதனர்
- தெய்வம் ஆயினான் என்று பாணன் பாடினான்
இற்கொண்டு புகுதல்
[தொகு]- வேத்தமருள் விளிந்தோன் கல்லென
- ஏத்தினர் துவன்றி யிற்கொண்டு புக்கன்று.
- நடு கல்லை வழிபட்ட சுற்றத்தாரை இல்லத்துக்கு மரியாதையுடன் கூட்டி செல்லல்
- வாட்புகா வூட்டி வடிமணி நின்றியம்பக்
- கோட்புலி யன்ன குருசில்கல் – ஆட்கடிந்து
- விற்கொண்ட வென்றி விறன்மறவ ரெல்லோரும்
- இற்கொண்டு புக்கா ரியைந்து.
- நிறுத்த கல்லுக்கு மணியடித்து உயிர்பலி கொடுத்தனர்.
- பட்டவனின் சுற்றத்தாரை மறவர் அணிவகுப்புடன் இல்லத்துக்கு அழைத்துவந்தனர்.
(சிறப்பிற் பொதுவியற்பால் )
[தொகு]- முதுபாலையே சுரநடை யேனைத்
- தபுதார நிலையே தாபத நிலையே
- தலைப்பெய னிலையே பூசன் மயக்கே
- மாலை நிலையே மூதா னந்தம்
- ஆனந் தம்மே யானந்தப் பையுள்
- கையறு நிலையுளப் படப்பதி னொன்றும்
- மையறு சிறப்பிற் பொதுவியற் பால.
- முதுபாலை
- சுரநடை
- தபுதார நிலை
- தாபத நிலை
- தலைப்பெயனிலை
- பூசன் மயக்கு
- மாலை நிலை
- மூதானந்தம்
- ஆனந்தம்
- ஆனந்தப் பையுள்
- கையறு நிலை
உளப்படப் பதினொன்றும் மையறு சிறப்பின் பொதுவியற் பால.
முதுபாலை
[தொகு]- காம்புயர் கடத்திடைக் கணவனை யிழந்த
- பூங்கொடி மடந்தை பலம்புரைத் தன்று.
- உடன்போக்கின்போது காட்டில் கணவனை இழந்தவள் புலம்புதலைக் கூறுதல்
- நீர்மலி கண்ணொடு நின்றே னிலையிரங்காய்
- தார்மலி மார்பன் றகையகலம் – சூர்மகளே
- வெள்ளில் விளைவுதிரும் வேயோங்கும் வெஞ்சுரத்துக்
- கொள்ளனீ கோடல் கொடிது.
- கண்ணீர் மல்க வருந்தி அழாதே
- மூங்கில் காட்டுப் பகுதியில் வாழும் சூர்மகள் உன் மாலைமார்பனைக் கொண்டு சென்றாள்
- அது கொடிது
- என்று சொல்லி கணவனை இழந்த மனைவியைத் தேற்றினர்
சுரநடை
[தொகு]- மூதரி நிவந்த முதுகழை யாரிடைக்
- காதலி யிழந்த கணவனிலை யுரைத்தன்று.
- உடன்போக்கின்போது மூங்கில் காட்டுப் பாதையில் மனைவியை இழந்த கணவனின் நிலையினைக் கூறுதல்
- உரவெரி வேய்ந்த வுருப்பவிர் கானுள்
- வரவெதிரின் வைவேல்வாய் வீழ்வாய் – கரவினால்
- பேதையைப் பெண்ணியலைப் பெய்வளையை யென்மார்பிற்
- கோதையைக் கொண்டொளித்த கூற்று.
- கூற்றுவனே!
- மூங்கில் தீப் பற்றி எரியும் காட்டில் என் மனைவியைக் கொண்டுசென்றாயே!
தபுதாரநிலை
[தொகு]- புனையிழை யிழந்தபிற் புலம்பொடு வைகி
- மனையகத் துறையு மைந்தனிலை யுரைத்தன்று.
- மனைவியை இழந்த ஒருவன் மனையில் வருந்தும் நிலையைக் கூறுதல்
- பைந்தொடி மேலுலக மெய்தப் படருழந்த
- மைந்தன் குருசின் மழைவள்ளல் – எந்தை
- தவுதாரத் தாழ்ந்த தனிநிலமை கேளாக்
- செவிடா யொழிகென் செவி.
- மனைவி இழந்த செய்தி கேட்ட கணவன் என் காது செவிடாய் இருக்கக்கூடாதா என்கிறான்
தாபதநிலை
[தொகு]- குருந்தலர் கண்ணிக் கொழுநன் மாய்ந்தெனக்
- கருந்தடங் கண்ணி கைம்மைகூ றின்று
- கணவன் இறந்த பின் மனைவி கைம்மைக் கோலத்துடன் வாழ்வது பற்றிக் கூறுவது.
- கலந்தவனைக் கூற்றங் கரப்பக் கழியா
- தலந்தினையு மவ்வளைத் தோளி – உலந்தவன்
- தாரொடு பொங்கி நிலனசைஇத் தான்மிசையும்
- காரடகின் மேல்வைத்தாள் கை.
- கணவனைக் கூற்றம் கொண்டது என்று வருந்தும் மனைவி கீரைகளைத் தின்று கொண்டு வாழ்கிறாள்.
தலைப்பெயனிலை
[தொகு]- இன்கதிர் முறுவற் பாலக னென்னும்
- தன்கட னிறுத்ததாய் தபுநிலை யுரைத்தன்று.
- மகன் இறந்துவிட்டான் என்று தாயும் தன்னை மாய்த்துக்கொள்ளுதல்
- இடம்படு ஞாலத் தியல்போ கொடிதே
- தடம்பெருங்கட் பாலக னென்னும் – கடன்கழித்து
- முள்ளெயிற்றுப் பேதையாள் புக்காள் முரணவியா
- வள்ளெயிற்றுக் கூற்றத்தின் வாய்.
- பாலகன் இறந்துவிட்டான் என்று தாய் தன் உயிரை மாய்த்துக்கொண்டாள். இது உலக இயல்பு அன்று. கொடுமையான செயல்.
பூசன்மயக்கு
[தொகு]- பல்லிதழ் மழைக்கட் பாலகன் மாய்ந்தெனப்
- புல்லிய பெருங்கிளைப் பூசல்கூ றின்று.
- பாலகன் இறந்தான் என்று சுற்றத்தார் அழுதல்
- அலர்முலை யஞ்சொ லவணொழிய வவ்விற்:
- குலமுதலைக் கொண்டொளித்த லன்றி – நிலமுறப்
- புல்லிய பல்கிளைப் பூசல் பரியுமோ
- கொல்லிய வந்தொழியாக் கூற்று.
- பாலகன் இறந்துவிட்டான் என்று தாயும் இறந்துவிட்டாளே என்று சுற்றத்தார் அழுதனர்.
இதுவுமது
- வேந்தன் மாய்ந்தென வியலிடம் புலம்பினும்
- ஆய்ந்த புலவ ரதுவென மொழிப.
- வேந்தன் இறந்தான் என்று மக்கள் புலம்மபினும் இந்தத் துறை ஆகும்
- எண்ணி னிகல்புரிந்தோ ரெய்தாத தில்போலும்
- கண்ணினொளிர் வேலான் கரந்தபின் – அண்ணல்
- புகழொடு பூசன் மயங்கிற்றாற் பொங்கும்
- அகழ்கடல் வேலி யகத்து.
- வேலால் பல போர்களை வென்ற வேந்தன் மாண்டுபோயினனே என்று மக்கள் புலம்பினர்.
மாலைநிலை
[தொகு]- கதிர்வேற் கணவனொடு கனையெரி மூழ்க
- மதியேர் நுதலி மாலைநின் றன்று.
- இறந்த கணவனை எரிக்கும் உடலோடு தன்னையும் எரித்துக்கொள்ள மனைவி மாலையை மாட்டிக்கொண்டு நிற்றல்
- சோலை மயிலன்னா டன்கணவன் சொல்லியசொல்
- மாலை நினையா மனங்கடைஇக் – காலைப்
- புகையழல் வேலோன் புணர்ப்பாகி நின்றாள்
- அகையழ லீமத் தகத்து.
- ‘உன்னைப் பிரியமாட்டேன்’ என்று கணவன் சொன்ன சொல்லை உண்மையாக்க, மனைவி அவன் பிணத்தைத் தழுவிக்கொண்டு அவன் எரியும் தீயிலும் கிடந்தாள்.
மூதானந்தம்
[தொகு]- கயலேர் கண்ணி கணவனொடு முடிய
- வியனெறிச் செல்வோர் வியந்துரைத் தன்று.
- கணவனுடன் மாண்டவளைக் கண்டவர்கள் வியந்து கூறுதல்
- ஓருயி ராக வுணர்க வுடன்கலந்தார்க்
- கீருயி ரென்ப ரிடைதெரியார் – போரில்
- விடனேந்தும் வேலோற்கும் வெள்வளையி னாட்கும்
- உடனே யுலந்த துயிர்.
- ஓருயிர் ஈருடல் போல் வாழ்ந்தவர் இந்தக் கணவன் மனைவியர். இதனை உண்மையாக்கி இருவரும் மாண்டனரே!
இதுவுமது
- கொடியான் கூர்ங்கணை குளிப்பத் தன்றொழில்
- முடியா நவிதலு மூதானந்தம்.
- பகைவன் அம்புகளால் போர்க்களத்தில் மாளலும் மூதானந்தம்
- முந்தத்தான் மாவொடு புக்கு முனையமருட்
- சிந்தத்தான் வந்தார் செருவிலக்கிக் – குந்தத்தாற்
- செல்கணை மாற்றிக் குருசில் சிறைநின்றான்
- கொல்கணைவாய் வீழ்தல் கொடிது.
- படையை விலக்கிக்கொண்டு குதிரையில் சென்று எதிரியின் குந்தம் தாக்கி வீழ்ந்த நிலை கொடியதாக உள்ளது.
ஆனந்தம்
[தொகு]- ஆடமைத் தோளி விரிச்சியுஞ் சொகினமும்
- வேறுபட வஞ்சி விதுப்புற் றன்று.
- விரிச்சியில் கண்ட குறியும், விளைவும் வேறுபட்டதைக் கூறுதல்
- வேந்தார்ப்ப வெஞ்சமத்து வேலழுவந் தாங்கினான்
- சாந்தா ரகலத்துத் தாழ்வடுப்புண் – தாந்தணியா
- மன்னா சொகின மயங்கின வாய்ப்புளும்
- என்னாங்கொல் பேதை யினி.
- வேந்தன் வியக்கும்படிப் போரில் வேல் தாங்கிப் போரிட்டான். நெஞ்சில் விழுப்புண் பட்டான். புறப்பட்டபோது தோன்றிய புள் சகுனக்குறி வேறாய் முடிவுற்றதே!
இதுவுமது
- தவப்பெரிய வெஞ்சமங்குறுகும்
- அவற்கிரங்கினு மத்துறையாகும்.
- மிகப் பெரிய போர்க்களத்தில் இறங்கிப் போரிடுதலும் இந்தத் துறை
- இன்னா சொகின மிசையா விரிச்சியும்
- அன்னா வலம்வருமென் னாருயிரும் – என்னாங்கொல்
- தொக்கார் மறமன்னர் தோலாத் துடிகறங்கப்
- புக்கான் விடலையும் போர்க்கு.
- விளைவும் விரிச்சியும் வேறாகும்படி மறமன்னன் தாக்குதலுக்கு எதிரே போரில் இறங்கித் துடிப்பறை முழங்க விடலை போரிட்டான்.
ஆனந்தப்பையுள்
[தொகு]- விழுமங் கூர வேய்த்தோ ளரிவை
- கொழுநன் வீயக் குழைந்துயங் கின்று.
- போர்க்களத்தில் கணவன் வீய மனைவி மனைவி நிலைகுலைந்து வருந்தியது
- புகழொழிய வையகத்துப் பூங்கழற் காளை
- திகழொழிய மாவிசும்பு சேர – இகழ்வார்முன்
- கண்டே கழிகாத லில்லையாற் கைசோர்ந்தும்
- உண்டே யளித்தெ னுயிர்.
- புகழ் நிற்குமாறு போர்க்களத்தில் காளை மாண்டான்.
- இன்னும் உள்ளேனே - என்று மனைவி வருந்தினாள்.
கையறுநிலை
[தொகு]- செய்கழன் மன்னன் மாய்ந்தெனச் சேர்ந்தோர்
- கையற வுரைத்துக் கைசோர்ந் தன்று.
- மன்னன் மாண்டான் என மக்கள் சோர்வுற்றது
- தாயன்னான் றார்விலங்கி வீழத் தளர்வொடு
- நீயென்னாய் நின்றாயென் னெஞ்சளியை – ஈயென்றார்க்
- கில்லென்ற றேற்றா விகல்வெய்யோன் விண்படரப்
- புல்லென்ற நாப்புலவர் போன்று.
- தாய் போன்ற மன்னன் மாண்டான்.
- மக்கள் நில்லை தளர்ந்தனர்
- இல்லை என்னாமல் வழங்கி கொடையாளன் மாண்டபோது புலவர் வாடியது போல மக்களை வாடினர்
இதுவுமது
- கழிந்தோன் றன்புகழ் காதலித் துரைப்பினும்
- மொழிந்தனர் புலவ ரத்துறை யென்ப.
- இறந்தவன் புகழைக் கூறினும் இந்தத் துறை
- நின்று நிலமிசையோ ரேத்த நெடுவிசும்பில்
- சென்று கழிந்தான் செருவெய்யோன் – என்றும்
- அழலுங் கதிர்வே லவன்புகழ் பாடி
- உழலு முலகத் துயிர்.
- பலரும் வாழ்த்தும்படி வாழ்ந்த போர்வீரன் மாண்டான். வாழ்வோர் அவன் இறந்த பின்னரும் வாழ்த்துகின்றனர்.
காஞ்சிப் பொதுவியல் பால்
[தொகு]- மூதுரை பொருந்திய முதுமொழிக காஞ்சி
- பெருங்காஞ் சிய்யே பொருண்மொழிக் காஞ்சி
- புலவ ரேத்தும் புத்தே ணாட்டொடு
- முதுகாஞ் சிய்யொடு காடுவாழ்த் துளப்பட
- மையறு சீர்த்தி வருமிரு மூன்றும்
- பொய்தீர் காஞ்சிப் பொதுவியற் பால.
- மூதுரை பொருந்திய முதுமொழிக காஞ்சி
- பெருங்காஞ்சி
- பொருண்மொழிக் காஞ்சி
- புலவ ரேத்தும் புத்தேள் நாடு
- முதுகாஞ்சி
- காடுவாழ்த்து
உளப்பட மையறு சீர்த்தி வரும் இருமூன்றும் பொய்தீர் காஞ்சிப் பொதுவியல் பால.
முதுமொழிக் காஞ்சி
[தொகு]- அலர்புகழ் புலவர் பன்னினர் தெரியும்
- உலகியல் பொருண்முடி புணரக் கூறின்று.
- புகழ் மிக்க புலவர் உலகியலை உணரும்படிக் கூறுவது
- ஆற்றி னுணரி னருளறமர் மாற்றார்க்குப்
- போற்றார் வழங்கிற் பொருள் பொருளாம்- மாற்றிப்
- புகலா தொழுகும் புரிவளையார் மென்றோள்
- அகலா தளித்தொழுக லன்பு.
- அருள் அறம் அமர் மூன்றும் பொருள்
- இவற்றைப் போற்றிக்கொண்டு மனைவி தோளை அகலாமல் ஒழுகுதல் அன்பு
பெருங்காஞ்சி
[தொகு]- மலையோங்கிய மாநிலத்து
- நிலையாமை நெறியுரைத்தன்று.
- உலகில் உள்ள பொருகள் அனைத்தும் நிலையாமைப் பண்பு கொண்டது என்பதை கூறல்
- ஆயா தறிவயர்ந் தல்லாந் தகலிடத்து
- மாயா நிதிய மனைச்செறீஇ – ஈயா
- திறுகப் பொதியன்மி னின்றொடு நாளைக்
- குறுக வருமரோ கூற்று.
- எண்ணிப் பார்க்காமல் நிதியம் மாயாதவை என்று எண்ணி பொதித்து வைக்காதீர். இன்றோ நாளையோ கூற்று வரும் என்பதை உணர்ந்துகொள்ளுங்கள்
பொருண்மொழிக் காஞ்சி
[தொகு]- எரிந்தி லங்கு சடைமுடி முனிவர்
- புரிந்து கண்ட பொருண்மொழிந் தன்று.
- தவம் புரிந்து சடைமுடியுடன் திகழும் முனிவர் தவத்தில் கண்ட பொருள் முடிவை எடுத்துரைத்தல்
- ஆய பெருமை யவிர்சடையோ ராய்ந்துணர்ந்த
- பாய நெறிமேற் படர்ந்தொடுங்கித் – தீய
- இருளொடு வைகா திடம்படு ஞாலத்
- தருளொடு வைகி யகல்.
- பெருமைஐ மிக்க அவிர்சடை முனிவர் ஆராய்ந்து கண்டறிந்து சொன்ன நெறியைப் பின்பற்றிச் செல்லுங்கள்.
- அறியாமை என்னும் இருளோடு வாழாதீர்
- அருளோடு வாழுங்கள்
புலவரேத்தும் புத்தேணாடு
[தொகு]- நுழைபுலம் படர்ந்த நோயறு காட்சி
- விழைபுலங் கடந்தோர் வீடுரைத் தன்று.
- ஆசையை கடந்தவர் நுண்ணறிவால் கண்ட விடுபேறு பற்றிக் கூறுவது
- பொய்யில் புலவர் புரிந்துறையு மேலுலகம்
- ஐயமொன் றின்றி யறிந்துரைப்பின் – வெய்ய
- பகலின் றிரவின்று பற்றின்று துற்றின்
- றிகலின் றிளிவரவு மின்று.
- மேலுலகம் பற்றிப் பொய்யில் புலவர்கள் கூறியுள்ளனர்
- ஐயம் கொள்ளாமல் அறிந்துகொண்டு அதனைச் சொல்லுங்கள்
- அங்குப் பகல்-இரவு இல்லை
- ஆசை இல்லை
- உணவு உண்ணவேண்டியது இல்லை
- போட்டியோ ஏளனமோ இல்லை
முதுகாஞ்சி
[தொகு]- தலைவரும் பொருளைத் தக்காங் குணர்த்தி
- நிலைநிலை யாமை நெறிப்பட வுரைத்தன்று.
- எதிர் விளைவுகளைத் தக்கவாறு எடுத்துரைத்து நிலையாமையை வலியுறுத்தல்
- இளமை நிலைதளர மூப்போ டிறைஞ்சி
- உளமை யுணரா தொடுங்கி – வளமை
- வியப்போவ லில்லா வியலிடத்து வெஃகா
- துயப்போக லெண்ணி னுறும்.
- இளமை நிலை தளரும்
- பூப்பு வரும்
- உள்ளம் நினைவுகள் ஒடுங்கி மறதி வரும்
- வளமை இல்லாமல் போகும்
- ஆசை எண்ணம் குறையும்
காடு வாழ்த்து
[தொகு]- பல்லவர்க் கிரங்கும் பாடிமிழ் நெய்தல்
- கல்லென வொலிக்குங் காடுவாழ்த் தின்று.
- இறந்தவர் மீது இரக்கம் கொண்டு பாடும் நெய்ம் பாட்டு கேட்கும் சுடுகாட்டை வாழ்த்துவது
- முன்புறந் தான்காணு மிவ்வுலகை யிவ்வுலகில்
- தன்புறங் கண்டறிவார் தாமில்லை – அன்பின்
- அழுதார்க ணீர்விடுத்த வாறாடிக் கூகை
- கழுதார்ந் திரவழங்குங் காடு.
- சுடுகாடு செல்லாதவர் யாரும் இல்லை
- அழுவர்
- கண்ணீர் ஆற்றில் குளிப்பர்
- கூகை, பேய் ஆகியவை இரவெல்லாம் அங்கு நடமாடிக்கொண்டிருக்கும்
முல்லைப் பொதுவியற்பால
[தொகு]- சீர்சான் முல்லையொடு ஆர்முல்லை யென்றா
- தேர்முல் லையொடு நாண்முல்லை யென்றா
- இல்லான் முல்லையொடு பகட்டுமுல்லை என்றா
- பான்முல்லையொடு கற்புமுல்லை யென்றாங்
- கிருநான் முல்லையும் பொதுவியற் பால.
- சீர்சான் முல்லை
- ஆர்முல்லை
- தேர்முல்லை
- நாண்முல்லை
- இல்லான் முல்லை
- பகட்டுமுல்லை
- பால்முல்லை
- கற்புமுல்லை
என்றாங்கு இருநான் முல்லையும் பொதுவியற் பால.
முல்லை
[தொகு]- தடவரை மார்பன் றன்னமர் காதல்
- மடவரற் புணர்ந்த மகிழ்ச்சிநிலை யுரைத்தன்று.
- மலைமார்பன் தான் விரும்பிய பெண்ணைப் புணரும் மகிழ்ச்சியைக் கூறுதல்
- ஊதை யுளர வொசிந்து மணங்கமழும்
- கோதைபோன் முல்லைக் கொடிமருங்குற் – பேதை
- குவைஇ யிணைந்த குவிமுலை பாதம்
- கவைஇக் கவலை யிலம்.
- வாடைக் காற்றில் ஆடி
- மணம் கமழும் முல்லைக்கொடி போன்ற இடையினைக் கொண்ட
- இணைமுலைகளையும்
- அவள் ஊடும்போது அவள் அடிகளையும் தழுவிக்கொண்டு
- கவலை இல்லாமல் இருக்கிறேன்
கார்முல்லை
[தொகு]- அருந்திறற் கட்டூ ரவர்வா ராமுன்
- கருங்கடன் முகந்து கார்வந் தன்று.
- போர்ப்பாசறை கட்டூருக்கு வராமுன் கார்காலம் வந்தது பற்றிக் கூறுவது
- புனையும் பொலம்படைப் பொங்குளைமான் றிண்டேர்
- துனையுந் துணைபடைத் துன்னார் – முனையுள்
- அடன்முகந்த தானை யவர்வாரா முன்னம்
- கடன்முகந்து வந்தன்று கார்.
- அரசன் தேர் படையுடன் போர்ப்பாசறைக்கே வருவரற்கு முன் கார்காலம் வந்துவிட்டது
தேர்முல்லை
[தொகு]- உருத்தெழு மன்ன ரொன்னார் தந்நிலை
- திருத்திய காதலர் தேர்வர வுரைத்தன்று.
- பகைவரை வென்ற காதலரின் தேர் வருவது பற்றிக் கூறுதல்
- தீர்ந்து வணங்கித் திறையளப்பத் தெம்முனையுள்
- ஊர்ந்துநங் கேள்வ ருழைவந்தார் – சார்ந்து
- பரிகோட்ட மின்றிப் பதவார்ந் துகளும்
- திரிகோட்ட மாவிரியத் தேர்.
- பகைவர் வணங்கித் திறை தந்தனர்
- எனவே என் கேள்வர் தேர் வந்தது
- புல் மேயும் குதிரை பூட்டிய தேர் வந்தது
நாண்முல்லை
[தொகு]- செறுநர் நாணச் சேயிழை யரிவை
- வறுமனை வைகித் தற்காத் தன்று.
- கணவர் போருக்குச் சென்ற பின்னர் மனைவி தன் மனையில் தன்னைக் காத்துக்கொண்டு வாழ்ந்தாள்
- கொய்தார மார்பிற் கொழுநன் றணந்தபின்
- பெய்வளை யாட்குப் பிறிதில்லை – வெய்ய
- வளிமறையு மின்றி வழக்கொழியா வாயில்
- நளிமனைக்கு நற்றுணை நாண்.
- கொழுநன் பிரிந்து சென்றான்
- மனைவிக்கு வேறு துணை இல்லை
- வாயிலுக்கு வந்து நாணத்துடன் நின்றாள்
இல்லாண் முல்லை
[தொகு]- கழுமிய காதற் கணவனைப் பழிச்சி
- இழுமென் சீர்த்தி யின்மலி புரைத்தன்று.
- போருக்குச் சென்ற கணவனை வாழ்த்திக்கொண்டு மனைவி இல்லத்தில் காத்திருத்தல்
- கல்லெனீர் வேலிக் கணவன் கழல்வாழ்த்தி
- ஒல்லும் வகையால் விருந்தோம்பிச் – செல்லுந்தம்
- இற்செல்வ மன்றி யிரந்தவர்க் கீகல்லாப்
- புற்செல்வம் பூவா புகழ்.
- அமைதி நிறைந்த இல்லத்தில் கணவனை வாழ்த்திக்கொண்டு
- பொருந்தும் வகையான் விருந்தினரை ஓம்பிக்கொண்டு
- இரந்தவர்களுக்கு இருக்கும் செல்வம் அன்றி ஈட்டிவரும் செல்வம் ஈவதற்கு இல்லலாமல்
- புல்லிய செல்வத்தைப் புகழ்ப்பூவாக மாற்றிக்கொண்டிருந்தாள்
பகட்டு முல்லை
[தொகு]- வயன்மிகு சிறப்பின் வருத்தமு நோன்மையும்
- வியன்மனைக் கிழவனைப் பகட்டோடு பொரீஇயன்று.
- மனைவி தன் கணவனை உழும் பகட்டோடு ஒப்பிட்டுப் புகழ்தல்
- உய்த்தல் பொறுத்த லொழிவின் றொழிவயலுள்
- எய்த்த லறியா திடையின்றி – வைத்த
- படுநுகம் பூண்ட பகட்டொடு மானும்
- நெடுமொழி யெங்கணவ னேர்.
- வயலில் நுகத்தில் பூட்டிய எருது போல் பாடுபட்டுக் கொண்டிருக்கிறான்
பான்முல்லை
[தொகு]- அரிபா யுண்க ணாயிழைப் புணர்ந்தோன்
- பரிவக லுள்ளமொடு பால்வாழ்த் தின்று.
- மனைவியிடம் இன்பம் காண்பவன் அவளைத் தனக்கு அளித்த பாலை (விதியை) வாழ்த்துதல்
- திங்கள் விளங்குந் திகழ்ந்திலங்கு பேரொளி
- அங்கண் விசும்பி னகத்துறைக – செங்கட்
- குயிலனைய தேமொழிக் கூரெயிற்றுச் செவ்வாய்ப்
- பயில்வளையை நல்கிய பால்.
- செங்கண்
- குயிலணைய தேமொழி
- கூரெயிற்றுச் செவ்வாய்
- கொண்டவளை எனக்கு அளித்த பால்
- விசும்பில் விளங்கும் முழுநிலா போன்று இனிது
கற்பு முல்லை
[தொகு]- பொன்றிகழ் சுணங்கிற் பூங்க ணரிவை
- நன்றறி கொழுநனை நலமிகுத் தன்று.
- மனைவி கணவனை நன்கு பேணுதல்
- நெய்கொ ணிணந்தூ நிறைய வமைத்திட்ட
- குய்கொ ளடிசில் பிறர் நுகர்க – வைகலும்
- அங்குழைக் கீரை யடகு மிசையுனும்
- எங்கணவ னல்க லினிது.
- நெய் வழியும் புலவு
- தாளித்த உணவுவகை
- கீரை
- ஆகியவற்றைச் சமைத்து தன் கணவனைப் பேணினாள்
இதுவுமது
- மேவருங் கணவன் றணப்பத் தன்வயின்
- காவல கூறினு மத்துறை யாகும்.
- கணவன் பிரிந்திருக்கும்போது மனைவி தன்னைப் பாதுகாத்துக்கொண்டிருத்தலைக் கூறினும் இந்தத் துறை ஆகும்.
- மௌவல் விரியுமணங்கமழ் மான்மாலைத்
- தையல் முதுகுரம்பைத் தான்றமியள் – செவ்வன்
- இறைகாக்கு மிவ்வுலகி னிற்பிறந்த நல்லாள்
- நிறைகாப்ப வைகு நிறை.
- மௌவல் மலர் விரியும் மயக்கும் மாலைப் பொழுதில்
- தனிமையில் பழங்கூரைக் குடிசையில் இருக்கும் மனைவி
- அரசன் பாதுகாப்போடு
- தன் நிறையுடைமையைக் காத்துக்கொண்டிருக்கிறாள்
இதுவுமது
- திருவளர நன்னக ரடைந்த கொழுநன்
- பெருவள மேத்தினு மத்துறை யாகும்.
- பெருஞ்செல்வத்துடன் கணவன் இல்லம் திரும்பியதைக் கூறுதலும் இந்தத் துறை.
- ஊழிதோ றூழி தொழப்பட் டுலைவின்றி
- ஆழிசூழ் வையத் தகமலிய – வாழி
- கருவரை மார்பினெங் காதல னல்க
- வருவிருந் தோம்பும் வளம்.
- ஊழூழி காலமாக
- உலகம் போற்றும்படியாக
- என் காதலன் எனக்கு நல்கிய செல்வ வளத்தைக் கொண்டு
- மனைவி வரும் விருந்தினர்களைப் பேணுகிறாள்.
பத்தாவது பொதுவியற்படலம் முற்றிற்று.