நற்றிணை 1/039
39. கூடலன்ன தோள்!
- பாடியவர் : மருதனிள நாகனார்.
- திணை : குறிஞ்சி,
- துறை : இரண்டாம் கூட்டத்து எதிர்ச்சியிலே, தலைவன் சொல்லியது
[(து–வி.) முதற் கூட்டம் தெய்வச் செயலாலே வாய்த்தது. அதன்பின், தலைவிக்கு நாணம் மேலெழத் தலைவன், அவளைத் தெளிவிப்பானாக இவ்வாறு கூறுகின்றனன்.]
சொல்லின் சொல்எதிர் கொள்ளாய், யாழநின்
திருமுகம் இறைஞ்சி நாணுதி கதுமெனக்
காமம் கைம்மிகின் தாங்குதல் எளிதோ?
கொடுங்கேழ் இரும்புறம் நடுங்கக் குத்திப்
புலிவிளை யாடிய புலவுநாறு வேழத்தின்
5
தலைமருப்பு ஏய்ப்பக் கடைமணி சிவந்தநின்
கண்ணே கதவ அல்ல; நண்ணார்
அரண்தலை மதில ராகவும், முரசுகொண்டு
ஓம்பு அரண் கடந்த அடுபோர்ச் செழியன்
பெரும்பெயர்க் கூடல் அன்னநின்
10
கரும்புடைத் தோளும் உடையவால் அணங்கே.
அன்புடையாய்! யான் நின்னை நாடியவனாகச் சில சொற்களைக் கூறினால், அச்சொற்களை எதிரேற்றுக் கொள்ளாயாய், நின் திருமுகத்தைக் கவிழ்ந்தனையாய், நீ நாணமுற்று நிற்கின்றனை! திடுமெனக் காமமானது என்பாற் கைகடந்து மிகுதியாகுமாயின், அதனைத் தாங்கிக் கொள்ளுதல் என்பதும் எனக்கு எளிதாகுமோ? வளைந்த கருநிறக் கோடுகளையுடைய புலியினது பெரிய முதுகிலே, அது நடுங்கிச் சோருமாறு குத்தி விளையாட்டயர்ந்த வேழத்தினது, புலால் நாற்றத்தையுடைய தலையிடத்துக் கொம்புகளைப் போலக் கடைமணிகள் சிவப்படைந்த நின் கண்கள் தாமும், என்பாற் சினவா நின்றன. அவை அல்லாமலும், பகைவர் கோட்டையிடத்துத் தலைமதிலிடத்தே வந்து போந்தாராகவும், அவரது முரசத்தைக் கைக்கொண்டு, அவராலே காக்கப்பட்ட அரணையும் கைப்பற்றி வெற்றிகொள்ளும் போராடும் செவ்வியுடைய பாண்டியனது பெரும்புகழினையுடைய கூடன்மா நகரத்தைப் போன்றதான, தொய்யிற் கரும்பு தீட்டப்பெற்றதாய் விளங்கும் நின்தோள்களும், என்னைத் தாம் ஏற்க மறுத்தவாய் வருத்துகின்றனவே?
கருத்து : 'என்னை மறாதே ஏற்றுக்கொண்டு, என் குறையினைப் போக்குவாயாக' என்பதாம்.சொற்பொருள் : திருமுகம் இறைஞ்சல் – தலை கவிழ்தல்; நாணத்தால் நேர்வது. கைம்மிகல் – கைகடத்தல், அடக்கவும் அடங்காது மிகுதல். 'பெரும்பெயர்க் கூடல் – பெரும் புகழுடையதான மதுரை.
விளக்கம் : 'புலி விளையாடிய புலவுநாறு வேழத்தின் சிவந்த மருப்புப் போன்ற கண்கள்' என்றான், அவள் சினத்தோடு தன்னை நோக்கினதால்; அச் சினந்தணிந்து அருளோடு நோக்குதலையும் யாசிக்கின்றான். 'அரண்தலை மதிலராகவும். அவரது முரசுகொண்டு ஓம்பரண் கடந்த செழியனின் கூடலன்ன தோள்' என்றது, 'என் வலியழித்து என்னைத் தனக்கு ஆட்பட வருத்துதலன்றித் தான் எனக்கு வாய்த்தல் எளிதாயிராத தோள்நலம்' என்பதனால். ஆகவே, அவளாகவே மனமிரங்கி அருளுதல் வேண்டும் என்பதுமாம்.
மேற்கோள் : 'மெய் தீண்டி நின்ற தலைவன், யான் தழீ இக்கொண்டு கூறினால் அதனை ஏற்றுக்கொள்ளாமல் இறைஞ்சி நின்று நாணத்தாற் கண்ணைப் புதைத்தி்'யென இடையூறு கிளத்தலைக் கூறிக், 'காமங் கைம்மிகின் தாங்குதல் எளிதோ'வென, 'நீடு நினைத்து இரங்கலை'க் கூறிப், 'புலியிடைத் தோய்ந்து சிவந்த கோடு' போல என்னிடத்துத் தோய்ந்து காமக்குறிப்பினாற் சிவந்த கண்ணெனக் கூடுதலும் கூறிற்று' என இச்செய்யுளை எடுத்துக்காட்டி நச்சினார்க்கினியர் கூறுவர். (தொல். பொருள். சூ. 102. உரை).
இச்செய்யுளை 'இடந்தலைப்பாடு' என்னும் துறைக்குப் பேராசிரியர் காட்டுவர் (தொல். பொருள். சூ. 498 உரை).
இச்செய்யுளை, இயற்கைப் புணர்ச்சிக்கண், தலைவன் தலைவியைச் சொல்வழிப்படுத்தல் என்னும் துறைக்கு மேற்கோளாகக் கொண்டு. 'தான் சொல்கின்ற சொல்லின் வழி அவள் நிற்குமாறு படுத்துக் கூறுதல்' என்பர் ஆசிரியர் இளம்பூரணனார் (தொல். பொருள். சூ. 98 உரை).
பிற பாடங்கள் : 'புலி விளையாடிய புகர்முக வேழம்", ஆண்டலை மதிலர்.'