நாலடியார் 9-ஆம் அதிகாரம்-பிறர்மனைநயவாமை
சமணமுனிவர்கள் இயற்றிய நாலடியார்
[தொகு]உரை: களத்தூர் வேதகிரி முதலியார்
[தொகு]அறத்துப்பால்: இல்லறவியல்
[தொகு]ஒன்பதாம் அதிகாரம் பிறர்மனை நயவாமை
- [அஃதாவது, பிறருடைய மனைவியை இச்சியாமையாம்]
பாடல்: 81 (அச்சம்)
[தொகு]அச்சம் பெரிதலா லதற்கின்பஞ் சிற்றளவால் அச்சம் பெரிதால் அதற்கு இன்பம் சிற்றளவால்
நிச்ச னினையுங்காற் கோக்கொலையாம்- நிச்சலுங் நிச்சல் நினையுங்கால் கோ கொலையாம் நிச்சலும்
கும்பிக்கே கூர்த்த வினையாற் பிறன்றார கும்பிக்கே கூர்த்த வினையால் பிறன் தாரம்
நம்பற்க நாணுடை யார். (01) நம்பற்க நாண் உடையார்.
- பதவுரை
நாண் உடையார்= நாணம் உள்ளோரே!
அச்சம்= பயம்;
பெரிது= பெரியது;
அதற்கு= அப்பயத்திற்கு;
இன்பம்= இன்பமானது;
சிற்றளவால்= சிறிய அளவினையுடையது;
நிச்சமும்= தினமும்;
நினையுங்கால்= எண்ணுமிடத்து;
கோ=அரசனால்வரும்;
கொலையால்=ஆக்கினையால்;
நிச்சலும்= தினமும்;
கும்பிக்கே= நரகத்திற்கே;
கூர்த்த= மிகுந்த;
வினையான்= தீவினை வருமாதலால்;
பிறன்=அயலானுடைய;
தாரம்= மனையாளை;
நம்பற்க= விரும்பாது இருப்பீர்களாக.
- கருத்துரை
- நாணம் உடையவர்களே! பயம் பெரியதுய; அப்பயத்தால் வரும் இன்பம் சிறியது; இராஜ தண்டனை வரும்; நரகத்துக்கு ஏதுவாம்; பாவம் வரும்; ஆகையால், பிறர் மனையாளை இச்சியாதிருங்கள்.
- விசேடவுரை
- ஆல் மூன்றும் அசைகள். நாணுடையார்- எழுவாய் (அண்மை விளி), நம்பற்க- பயனிலை, பிறன்றாரம்- செயப்படுபொருள்.
தொல்காப்பியம்: விளிமரபு: 40-ம் சூத்திரம்.
“அண்மைச் சொல்லே இயற்கை யாகும்.”
பாடல்: 82 (அறம்புகழ்)
[தொகு]- அறம்புகழ் கேண்மை பெருமையிந் நான்கும் () அறம் புகழ் கேண்மை பெருமை இந் நான்கும்
- பிறன்றார நச்சுவார்ச் சேரா- பிறன்றார ()பிறன் தாரம் நச்சுவார்ச் சேரா- பிறன் தாரம்
- நச்சுவார்ச் சேரும் பகைபழி பாவமென் () நச்சுவார்ச் சேரும் பகை பழி பாவம் என்று
- றச்சத்தோ டிந்நாற் பொருள். (02) அச்சத்தோடு இந் நாற் பொருள்.
- பதவுரை
பிறன்= அயலானுடைய,
தாரம்= மனைவியை,
நச்சுவார்= இச்சிப்பவர்களை,
அறம்= தரும்மும்,
புகழ்= கீர்த்தியும்,
கேண்மை= சிநேகமும்,
பெருமை= மேன்மையும்,
இ நான்கும்= இந்த நாற்பொருளும்,
சேரா= அடையாவாம்;
பிறன்= பிறனுடைய,
தாரம்= மனைவியை,
நச்சுவார்= இச்சிப்பவர்களை,
பகை= விரோதமும்,
பழி= இகழ்ச்சியும்,
பாவம்=அதருமமும்,
என்று= என்று சொல்லிய,
அச்சத்தோடு= பயத்தோடு,
இ நால் பொருள்= இந்த நான்கு பொருள்களும்,
சேரும்= அடையும்.
- கருத்துரை
- பிறன் மனைவியை இச்சிப்பவரைப் புண்ணியம், கீர்த்தி, சிநேகம், மேன்மை ஆகிய இந்நான்குஞ் சேராவாம். பிறன் மனைவியைரை இச்சிப்பவரைப் பகை, பழி, பாவம், பயம் ஆகிய இந்நான்குஞ் சேரும்.
- விசேடவுரை
- நன்கும்- எழுவாய், சேரா- பயனிலை. நாற்பொருள்- எழுவாய், சேரும்- பயனிலை.
தண்டியலங்காரம்
“விரவத் தொடுப்பது சமநிலை யாகும்.”
இது மூவினங்கலந்த சமநிலையணி.
பாடல்: 83 (புக்கவிடத்)
[தொகு]- புக்க விடத்தச்சம் போதரும்போ தச்சந் () புக்க இடத்து அச்சம் போதரும் போது அச்சம்
- துய்க்குமிடத் தச்சந் தோன்றாமற்- காப்பச்ச ()துய்க்கும் இடத்து அச்சம் தோன்றாமல் - காப்பு அச்சம்
- மெக்காலு மச்சந் தருமா லெவன்கொலோ? () எக்காலும் அச்சம் தருமால் எவன் கொலோ
- வுட்கான் பிறனில் புகல். (03) உட்கான் பிறன் இல் புகல்.
- பதவுரை
புக்க இடத்து= பிறன் மனையாளிடத்திற் போகும்போதும்,
அச்சம்= பயம்;
துய்க்கும் இடத்து= அநுபவிக்கும் போதும்,
அச்சம்= பயம்;
தோன்றாமல்= புணர்ச்சி தோன்றாமல்,
காப்பு= காத்தலும்,
அச்சம்= பயம்;
எ காலும்= எந்நாளும்,
அச்சம்= பயத்தை,
தருமால்= கொடுக்கும், (ஆகையால்)
உட்கான்= அஞ்சாதவனாய்,
பிறன் இல்= பிறன் மனையாளிடத்து,
புகல்= பிரவேசித்தல்,
எவன் கொல்= என்ன பலன் குறித்தோ?
- கருத்துரை
- பிறன் மனையாளிடத்துப் போகும்போதும் பயம், வரும்போதும் பயம், அநுபவிக்கும்போதும் பயம், புணர்ச்சி தோன்றாது காத்தலும் பயம், எந்நாளும் பயமாகையால் அஞ்சாது பிறன் மனையாளிடத்துப் பிரவேசித்தலென்ன பயன்?
- விசேடவுரை
- புகழ்- எழுவாய், எவன்கொல்- பயனிலை, பிறனில்- செயப்படுபொருள்.
பாடல்: 84 (காணிற்)
[தொகு]- காணிற் குடிப்பழியாங் கையுறிற் கால்குறையு () காணில் குடிப் பழி ஆம் கை உறில் கால் குறையும்
- மாணின்மை செய்யுங்கா லச்சமா- நீணிரயத் ()மாண் இன்மை செய்யுங்கால் அச்சம் ஆம்- நீள் நிரயம்
- துன்பம் பயக்குமாற் றுச்சாரி! நீகண்ட () துன்பம் பயக்குமால் துச்சாரி நீ கண்ட
- வின்ப மெனக்கெனைத்தாற் கூறு. (04) இன்பம் எனக்கு எனைத்தால் கூறு.
- பதவுரை
துச்சாரி= காமுகனே!
காணின்= பிறன் மனையாளைக் கூடுகையிற் கண்டால்,
குடி= தன் குடிக்கு,
பழியாம்= இகழ்ச்சியாம்;
கை உறின்= அகப்படில்,
கால்குறையும்= கால் வெட்டப்படும்;
மாண்= பெருமை,
இன்மை= இல்லாமை,
செய்யுங்கால்= செய்யுமிடத்து,
அச்சமாம்= பயமாகும்;
நீள்= நீண்ட,
நிரயம்= நரகத்தில்,
துன்பம்= துயரத்தை,
பயக்குமால்= கொடுக்கும் ஆகையால்,
நீ கண்ட= நீ அறிந்த,
இன்பம்= இன்பமானது,
எனைத்து= எத்தன்மையுடையது?
எனக்கு= என்றனுக்கு,
கூறு= சொல்லு.
- கருத்துரை
- காமுகனே! பிறன் மனைவியைக் கூடுகையில் பிறர் கண்டால் தன்குடிக்குப் பழிப்பாகும்; அகப்படில் கால்குறைந்து போம்; அநுபவிக்கும்போது பயமாகும்; நரகத்தில் துயரத்தைக் கொடுக்கும்; நீ கண்ட இன்பம் எத்தன்மையுடையது? எனக்குச் சொல்.
- விசேடவுரை
- நீ- எழுவாய், கூறு- பயனிலை, இன்பம்- செயப்படு பொருள். ஆல்- அசை.
பாடல்: 85 (செம்மையொன்)
[தொகு]- செம்மையொன் றின்றிச் சிறியா ரினத்தராய்க் () செம்மை ஒன்று இன்றிச் சிறியார் இனத்தராய்
- கொம்மை வரிமுலையா டோண்மரீஇ- உம்மை ()கொம்மை வரி முலையாள் தோள் மரீஇ - உம்மை
- வலியாற் பிறர்மனைமேற் சென்றாரே யிம்மை () வலியால் பிறர் மனை மேல் சென்றாரே இம்மை
- யலியாகி யாடியுண் பார். (05) அலி ஆகி ஆடி உண்பார்.
- பதவுரை
செம்மை= நடுவுநிலைமை,
ஒன்று இன்றி= சிறிதுமில்லாது,
சிறியார்= சிறியார்கள்,
இனத்தர் ஆய்= இனமுடையவராய்,
கொம்மை= திரட்சியும்,
வரி= தேமலும் பொருந்திய,
முலையாள்= முலைகளையுடைய பெண்களின்,
தோள்= தோள்களை,
மரீஇ= பொருந்தி,
உம்மை= முற்பிறப்பில்,
வலியால்= தமது வல்லமையால்,
பிறர்= அந்நியருடைய,
மனைமேல்= மனையவளிடத்தில்,
சென்றார்= போனவர்கள்,
இம்மை= இப்பிறப்பில்,
அலி ஆகி= பேடிகளாகி,
ஆடி= கூத்தாடி,
உண்பார்= உண்பார்கள்.
- கருத்துரை
- நன்மனமில்லாது, சிறியவர்கள் இயல்பினையுடையவர்களாய் முற்பிறப்பில் தமது வல்லமையால் பிறர் மனைவியைச் சேர்ந்தவர்கள், இப்பிறப்பில் பேடிகளாய்க் கூத்தாடி உண்பார்கள்.
- விசேடவுரை
- சென்றார்- எழுவாய், உண்பார்- பயனிலை. ஏ- அசை.
பாடல் 86 (பல்லாரறிய)
[தொகு]பல்லா ரறியப் பறையறைந்து நாட்கேட்டுக் () பல்லார் அறியப் பறை அறைந்து நாள் கேட்டு
கல்யாணஞ் செய்து கடிபுக்க-மெல்லியற் ()கல்யாணம் செய்து கடி புக்க- மெல் இயல்
காதன் மனையாளு மில்லாளா வென்னொருவ () காதன் மனையாளும் இல்லாள் ஆ என் ஒருவன்
னேதின் மனையாளை நோக்கு. (06) ஏதில் மனையாளை நோக்கு.
- பதவுரை
நாள்= சுபதினத்தை,
கேட்டு= கேட்டு,
பல்லார்= பலரும்,
அறிய= அறியும்படி,
பறை அறைந்து= மணப்பறை யடித்து,
கல்யாணஞ் செய்து= விவாகம் பண்ணி,
கடி= காவலில்,
புக்க= புகுந்த,
மெல்= மெல்லிய,
இயல்= இயல்பினையுடைய,
காதல்= இச்சிக்கப்பட்ட,
மனையாளும்= மனைவியும்,
இல்லாள் ஆ= தன் வீட்டில் உள்ளவளாக,
ஒருவன்= ஒருவன்,
ஏதில்= அயலாருடைய,
மனையாளை= மனைவியை,
நோக்கு= பார்க்கும் பார்வை,
என்= யாது?
- கருத்துரை
- ஒருவன் பிறன் மனையாளைத் தன் மனையாளாகப் பார்க்கும் பார்வை என்ன?
- விசேடவுரை
- நோக்கு- எழுவாய், என்- பயனிலை, ஏதின் மனையாளை- செயப்படுபொருள்.
பாடல் 87 (அம்பலயலெடுப்ப)
[தொகு]அம்ப லயலெடுப்ப வஞ்சித் தமர்பரீஇ () அம்பல் அயல் எடுப்ப அஞ்சி தமர் பரீஇ
வம்பலன் பெண்மரீஇ மைந்துற்று-நம்பு ()வம்பலன் பெண் மரீஇ மைந்து உற்று- நம்பு
நிலைமையி னெஞ்சத்தான் றுப்புரவு பாம்பின் () நிலைமையில் நெஞ்சத்தான் துப்புரவு பாம்பின்
றலைநக்கி யன்ன துடைத்து. (07) தலை நக்கி அன்னது உடைத்து.
- பதவுரை
அயல்= அயலார்,
அம்பல் எடுப்ப= புறங்கூற,
அஞ்சி= பயந்து,
தமர்= உறவினர்,
பரீஇ= வருந்த,
வம்பலன்= அயலானுடைய,
பெண்= மனையாளை,
மரீஇ= தழுவி,
மைந்து= மயக்கத்தை,
உற்று= பொருந்தி,
நம்பும்= நம்பியிருக்கிற,
நிலைமை இல்= நிலையில்லாத,
நெஞ்சத்தான்= மனமுடையவன்,
துப்புரவு= அநுபவம்,
பாம்பின்= பாம்பினது,
தலை= தலையை,
நக்கி அன்னது= நக்கி இன்பமடைந்தாற் போலும்,
உடைத்து= தன்மையுடையது.
- கருத்துரை
- பிறன் மனைவியைத் தழுவி மயக்கமடைந்து நம்பு மனமுடையவன் அநுபவம், பாம்பின் தலையை நக்கினாற்போலும் உள்ளது.
- விசேடவுரை
- துப்புரவு- எழுவாய், உடைத்து- பயனிலை.
பாடல் 88 (பரவா)
[தொகு]பரவா வெளிப்படாப் பல்லோர்கட் டங்கா () பரவா வெளிப்படா பல்லோர் கண் தங்கா
வுரவோர்கட் காமநோ யோஒ-கொடிதே ()உரவோர்கள் காம நோயோஒ - கொடிதே
விரவாரு ணாணுப் படலஞ்சி யாது () விரவார் உள் நாணுப்படல் அஞ்சி யாதும்
முரையா துள்ளாறி விடும். (08) உரையாது உள் ஆறி விடும்.
- பதவுரை
உரவோர்கள்= விவேகிகள்,
காமம்= காமமானது,
பரவா= பரவாது,
வெளிப்படா= வெளியாகாது,
பல்லோர்கண்= பல்லோரிடத்திலும்,
தங்கா= தங்காது,
நோய்= அக்காமத்தால் வரும் நோயானது,
ஓ ஒ கொடிது= மிகவும் கொடிது;
விரவாருள்= கலவாதவரிடத்து,
நாணுப்படல்= வெட்கமடைந்து,
அஞ்சி= பயந்து,
யாதும்= யாதொன்றும்,
உரையாது= சொல்லாது,
உள் ஆறிவிடும்= உள்ளுக்குள்ளே தணியும்.
- கருத்துரை
- அறிவுடையோர்கள் காமமானது பரவாமலும், வெளிப்படாமலும், பலரிடத்துத் தங்காமலும், கலவாரிடத்து அஞ்சிச் சொல்லாது உள்ளுக்குள்ளே தணியும்.
- விசேடவுரை
- நோய்- எழுவாய், ஆறிவிடும்- பயனிலை. ஏ- அசை. ‘விரவாருள்’ என்றது பகைவரிடத்து என்பாருமுளர்.
காக்கைபாடினியார் சூத்திரம்
“குறிநெடி லளபெடைக் குறிப்பா கும்மே.”
பாடல் 89 (அம்புமழலு)
[தொகு]அம்பு மழலு மவிர்கதிர் ஞாயிறும் () அம்பும் அழலும் அவிர் கதிர் ஞாயிறும்
வெம்பிச் சுடினும் புறஞ்சுடும்-வெம்பிக் ()வெம்பிச் சுடினும் புறம் சுடும் - வெம்பிக்
கவற்றி மனத்தைச் சுடுதலாற் காம () கவற்றி மனத்தைச் சுடுதலால் காமம்
மவற்றினு மஞ்சப் படும். (09) அவற்றினும் அஞ்சப் படும்.
- பதவுரை
அம்பும்= அஸ்திரமும்,
அழலும்= அக்கினியும்,
அவிர்= பிரகாசிக்கும்,
கதிர்= கிரணங்களையுடைய,
ஞாயிறும்= சூரியனும்,
வெம்பி= கனன்று,
சுடினும்= சுட்டாலும்,
புறம் சுடும்= மேலே சுடும்;
வெம்பி= கனன்று,
மனத்தை= இதயத்தை,
கவற்றி= கவலைப்படுத்தி,
சுடுதலால்= சுடுகின்றபடியால்,
காமம்= காமமானது,
அவற்றினும்= அம்பு நெருப்பு சூரியன் இவற்றைப் பார்க்கிலும்,
அஞ்சப்படும்= கொடியதென்று அஞ்சப்படும்.
- கருத்துரை
- காமமானது, அம்பிலும் அக்கினியிலும் சூரியனிலும் கொடிது என்பதாம்.
- விசேடவுரை
- காமம்- எழுவாய், அஞ்சப்படும்- பயனிலை.
பாடல் 90 (ஊருளெழுந்த)
[தொகு]ஊரு ளெழுந்த வுருகெழு செந்தீக்கு () ஊருள் எழுந்த உரு கெழு செம் தீக்கு
நீருட் குளித்து முயலாகு- நீருட் ()நீருள் குளித்தும் உயல் ஆகும் - நீருள்
குளிப்பினுங் காமஞ் சுடுமேகுன் றேறி () குளிப்பினும் காமம் சுடுமே குன்று ஏறி
யொளிப்பினுங் காமஞ் சுடும். (60) ஒளிப்பினும் காமம் சுடும்.
- பதவுரை
ஊருள்= ஊரில்,
எழுந்த= எழும்பிய,
உரு= வெப்பம்,
கெழு= பிரகாச மிகுந்த,
செம் தீக்கு= செந் நெருப்புக்கு,
நீருள்= தண்ணீரில்,
குளித்தும்= மூழ்கியும்,
உயல் ஆகும்= பிழைக்கலாம்;
காமம்= காமமானது,
நீருள்= தண்ணீரில்,
குளிப்பினும்= குளித்தாலும்,
சுடும்= சுட்டுவிடும்;
காமம்= காமமானது,
குன்று ஏறி= மலைமேல் ஏறி,
ஒளிப்பினும்= ஒளித்தாலும்,
சுடும்= சுட்டுவிடும்.
- கருத்துரை
- தூமத் தீக்குத் தப்பலாம்; காமத் தீக்குத் தப்பலாகாது.
- விசேடவுரை
- தூமம் என்பது புகை. காமம்- எழுவாய், சுடும்- பயனிலை. ஏ- அசை.